你是考文学还是应用语言学?
不管怎样,1、你先要学好二外;2、练好口语,复试时很重要的,不要初试过了复试时反因口语差被刷了下来;3、买好参考书,尽早进入复习阶段;4、找些历年考题来看看,这个也很重要。
附:
武汉大学2004研究生入学考试英语专业<综合英语>—英汉翻译部分Ⅰ. Translate the following idioms into Chinese 1. Homer sometimes nods.智者千虑, 必有一失. 2. To make sheep’s eyes at somebody. 暗送秋波 3. To entertain an angel unawares.有眼不识泰山 4. To pull somebody’s leg.戏弄某人 5. It’s a long lane that has no turning.天无绝人之路 6. The cream of society.社会名流 7. To keep one’s chin up.勇敢; 坚强 8. To polish the apple.讨人欢心; 拍马屁 9. To vest somebody with authority. 10. To give somebody the bag.
不是打击你,武大有点黑啊,连着几年听说透题什么的了