日语里面的”拜托“ 有两种说法 分别有什么区别?

2024-11-26 02:51:01
推荐回答(5个)
回答1:

①お愿いします。(おねがいします)(o ne ga i si ma su)

是比较尊敬的说法。比较通用。

②頼む(たのむ)(ta no mu)

是平辈之间或者是上级(长辈)对下属(晚辈)是说的比较多。

扩展资料

日语中拜托人时常用的句型有:

——お...ねがう
——がほしいんですが
——てください/てくれ
——てくれない(か)
——てちょうだい
——てほしい(んだけど)
——てもらえるか/てもらえないか
——ていただけるか/ていただけないか

参考资料:百度翻译——拜托

回答2:

第一种的拜托, 意思比较宽泛 很多时候并非是一定有求于人,比如每每自我介绍完了也会说oni ai ximas.的
第二种的拜托 便是有具体的事情让人帮你做,比如让人陪你去买东西。

回答3:

①お愿いします。(おねがいします)(o ne ga i si ma su)这个是比较尊敬的说法。比较通用。
②頼む(たのむ)(ta no mu)。这个是平辈之间或者是上级(长辈)对下属(晚辈)是说的比较多。

回答4:

第一个比较正式,第二个就是朋友之间的,比较随便。

回答5:

o ne ga i shi ma su 敬体常用,ta no mu 上对下不常用可不要。