这个文言文怎么翻译?

2024-12-21 04:08:01
推荐回答(4个)
回答1:

和服延续了糖衣的制式,其制作的方式大同小异。我们和中国有联系开始于汉朝,最兴盛的时候是唐朝。朝廷命令大臣延续古代衣服及穿着也是参考汉唐的衣服的标准礼制。好的地方继续验用,不好的地方就去掉了。我们的文化产物千年没有改变,还是维持这原来的规矩样式。

回答2:

应该翻译成:①和服延续了糖衣的制式,其制作的方式大同小异。我们和中国有联系开始于汉朝,最兴盛的时候是唐朝。朝廷命令大臣延续古代衣服及穿着也是参考汉唐的衣服的标准礼制。好的地方继续验用,不好的地方就去掉了。我们的文化产物千年没有改变,还是维持这原来的规矩样式。
②The kimono continues the sugar-coating system, and the way it is made is much the same. Our relationship with China began in the Han Dynasty, and the most prosperous was the Tang Dynasty. The imperial court ordered the minister to continue the ancient etiquette of ancient clothes and wearing reference to the clothes of the Han and Tang Dynasties. Good places continue to be tested, bad places are removed. Our cultural products have not changed for thousands of years, but we still maintain the original rules and regulations.

回答3:

和服沿唐衣服而其制大同小异益。本邦通中华也始于汉,盛于唐世时。朝廷命贤臣因循于徃古之衣冠而折衷于汉唐之制,其好者沿焉不好者草焉而为。本邦之文物千岁不易之定式也。

和服装沿袭唐衣服而这种制度大同小异增加。我国与中国的开始在汉,盛于唐代时。朝廷任命贤臣沿袭于过往古代的衣冠,折衷于汉、唐的制度,他喜欢的沿的不好的草一样而为。我国的文物千年不变的固定式的。

回答4: