书虫怎么正确的阅读,是先看英语在看翻译

2024-12-05 06:27:56
推荐回答(2个)
回答1:

我只看过书虫的高二难度那一套,是我初中的时候买的...
当时也是看不怎么懂,但是但是,后来越来越学习外语后(大学也一直在学外语),总结出了,阅读双语读物先看中文就毁掉了。应该先看英文,也不会说很多很多单词不认识,经常出现的单词出现后,查词典记住了,在阅读就轻松了,开头是最难的,一定要坚持下去。我把我们老师的建议发给你。

Hi,很高兴你有主动学习的热情,这对于任何学习都非常重要。
关于读原版小说,谈谈两个问题。要不要继续读?怎么读?

要不要继续读?

读原版小说的确是很有挑战的一件事,不光对你们而言,对研究生,甚至老师也是如此。生词太多,难句太多都让人兴趣索然。但是,万事开头难,就像完成人生中的第一个一千五长跑,读第一本原版也是最难熬的。但如果你能够坚持读完一本原版小说,那么今后再读原版小说时,就会轻松很多。

怎么读?

生词当然要查,但不需要每次遇到生词都查。不少单词虽然不认识,但可以通过上下文猜出大概词义的就不需要查。只有当生词真正影响到对整体理解的时候才去查。而对于这种攸关全文理解的单词就可以成为你积累的重点词汇,想方设法在写作和口语表达中用出去,成为自己的积极词汇。
另外,原版中出现的一些长难句,可以通过语法分析,找出主干,理解含义。如果确实理解困难,也可以借助网络搜索到中文译文,再消化理解,找出自己的知识盲区。而原版中出现的漂亮句子和表达,可以记下来,仿写其结构,写作时就可以移花接木,变成自己的高质量句子了。
此外,Notebook有改编成电影,先看电影或许可以帮助理解原文。
祝从阅读走向“悦”读!
Good luck!

回答2:

可以先看英语,看看那能否全部理解无误,可以把生词摘抄到本子上,稍后再用英汉双解词典查阅掌握;随后在快速阅读汉语部分,看看理解是否正确;你甚至可以把汉语重新翻译成英语,或者把原文的英语用自己的话重新改写出来.慢慢阅读,争取充分消化吸收.仅供参考,欢迎指正