你们俩的原文你比对过吗 虽然意思差不多 但是文笔不同 你们俩的文章我都看过了
《刀道盗岛稻》-----张立春
刀道到岛祷,岛稻焘焘,刀道蹈。盗稻,稻捣道刀,刀道导稻。稻导,稻焘道,刀道盗稻导稻道。稻焘岛道,刀道忉,刀道叨刀叨岛叨道叨稻道。岛稻捣刀,岛稻焘道,岛稻焘焘,刀道倒岛稻......
解释:刀道盗稻
(刀道到岛祷)一个持刀道士来到一个岛上做祭祀祈祷,(岛稻焘焘)看见岛上的稻子一层盖一层密密麻麻的,(刀道蹈)刀道士开心得手舞足蹈的。(盗稻)于是刀道士就去偷这些累累的稻子, (稻捣道刀)谁知道长得密密麻麻的稻子缠住了刀道士的刀,(刀道导稻)刀道便整理这些缠住刀的稻子。(稻导)看到稻子整理好了,(稻焘道)这时才发现密密麻麻的稻子已经遮住来时的路了,(刀道盗稻导稻道)刀道士不管那么多继续一边偷稻子一边整理稻子找回去的路。 (稻焘岛道)稻子实在是太多了完全盖住整个岛让刀道士根本找不到路了,(刀道忉)刀道士开始焦虑起来,(刀道叨刀叨岛叨道叨稻道)但没办法,刀道士只能唠唠叨叨的埋怨他的刀和这个岛还有这条路和那些稻子而继续找路走,(岛稻捣刀)但不管道士怎么努力,岛上的稻子还是继续缠他的刀,(岛稻焘道) 岛上的稻子还是继续挡着岛上的路,(岛稻焘焘)岛上的稻子还是密密麻麻的,(刀道倒岛稻)刀道士最后气倒了在这个岛上的稻子上了................
这是你的原文吧 附带的解释;
而下面是你在搜狐空间里看到的另外一篇:
本人习学赵元任先生《石室施氏嗜食狮》而作,兼寄须臾道人。
道叨刀到岛盗稻
道叨刀,蹈道到岛盗稻。道导到岛,道祷。道盗稻,到道捣稻,倒捣盗稻到帱。道叨刀蹈倒道,道导道倒,刀道,稻倒。悼道。(注:帱,用dao音,借wo意。)
赵先生原作:
石室施氏嗜食狮
「石室诗史」 赵元任
施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮。十时,适十狮适市;是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世,氏拾是十狮尸,适氏石室。石室湿,氏拭室。氏始试食十狮尸,食时,始识是十狮尸实十石狮。试释是事。
人家是模仿下面这篇《石室施氏嗜食狮》来借题发挥写出来的设限文,和你的有所出处啊 。《石室施氏嗜食狮》是民国时期语言大师赵元任针对新文化运动后兴起的“全盘西化”的思潮,反驳“汉字拼音化”的游戏之作。我想谁都可以借题发挥来做文章吧
而且搜狐空间里的时间是系统即定的,下面网友的评论时间也都是2006年的 我想这个时间是不可能作假的。按时间来推敲的话 不可能是他抄袭你的诗,如果你的不是模仿别人来的话 那只有一个可能:你俩的思想奇不谋而合了。自己琢磨琢磨这事吧
你发表的诗是自己的原创作品,2009年在QQ空间和炫音音乐论坛里发表之前,没在任何地方发表过,这就奇怪了?
你可以知道开车,人家也能知道开车,你会说话人家也会说话,你会写作人家也会写作,时间不能作假的。你凭什么说人家抄你的,你的时间比他晚,说你抄他的还能说过去,如果你觉的他是真抄你的,可以起诉他侵权。