给你介绍两款软件:
CNKI翻译助手 辅助在线翻译系统(含覆盖专业领域最全面的科技术语)
google在线翻译,可以翻译整篇文章
CNKI翻译助手是针对于专业文章中专业词汇的翻译,而且专业词汇翻译出来十分准确,你先用GOOGLE把文章大体翻译一次,然后手动做修改,在用CNKI翻译助手查出其中的专业词汇作进一步修改,文章基本就准确了。我知道很多研究生翻译文献是这样弄的。
有道、灵格斯、google都行啊,但是哪个软件翻译出来的都不可能完全通顺,有些带有专业意思的单词软件也不会按照语境翻译的很好,软件只能提供一个大的结构,之后还是要通过自己组织才能梳理顺了。
各有各的好处,我也经常翻译,说说我的建议吧,建议同时使用google在线翻译、有道词典和百度词典(网页的)
句子用google在线翻译,然后自己改正,相对于其他软件翻译的句子还靠谱一点。有道词典打开之后,鼠标点到单词之后自己出现汉语意思,这个很方便。对于有些专业词汇有可能在百度词典上找到答案
有道、灵格斯都挺好的啊!就是整片翻译的话还是要仔细看看语句通顺问题,因为这种自动的翻译软件,都是直译的,所以要从新语言加工的!
现在哪有不动脑筋就翻译的软件呀,建议你还是google、金山词霸配合着语法翻译才是最好的。