如果它是用来做专栏名称,文章标题等.完全没有必要把风情2字 按照字面意思生译出来的
直接说england 或者 londong 或者 life in Londong/England, London/England Kelaidescope
Beautiful London/England 就可以了
风情应该指"风土人情"好些,如果"英伦"是指英国伦敦的话,我建议
"The natural conditions and social customs of London,U.K."
The outlandish scenary and folklores of U.K
风情: 耗时:0ms 洪恩在线
amorous feelings flirtatious expressions