给您一份能看明白的中文翻译:
22.1--No termination of this Agreement shall extinguish, modify or otherwise effect any change in the rights or obligations of either party hereto relating to transactions occurring prior to the effective date of such termination. In particular, and without limitation, the terms and provisions of the Paragraphs entitled Warranty, Competitive Offer, Confidentiality, Intellectual Property, Indemnification and Insurance, Termination, Assignment, Entire Agreement, Governing Law and Jurisdiction and Attorney Fees shall survive the expiration or termination of this Agreement.
本协议的终止,对于双方在终止生效期前所涉及的交易,双方的权利与义务不会因此而消除、变更或造成任何改变。特别是有关下列标题所阐述的条款与规定,包括但不限于:[保证]、[竞价出售]、[保密]、[知识产权]、[赔偿与保险]、[终止]、[转让]、[整体协议]、[适用法律与司法管辖权]、以及[律师费用], 将于本协议期满或终止后继续有效。
22.2 ---Upon expiration or termination of this Agreement, Vendor shall cease the further use of all Product labels or Product packaging with Buyer Intellectual Property, all Buyer Intellectual Property or anything confusingly similar thereto. Vendor shall return all Product labels and Product packaging with Buyer Intellectual Property and all copies thereof to Buyer.
当本协议期满或终止,卖方将停止继续使用所有涉及买方知识产权的产品标志或包装、所有买方的知识产权或任何可能混淆的类似东西。卖方将返还所有属于买方知识产权的产品标志与包装,以及所有相关的副本。
23. Assignment – This Agreement may not be assigned or transferred by either party without the prior written consent of the other party. However, Buyer may assign this Agreement without Vendor’s consent to a successor by merger, a purchaser of substantially all of the assigning party’s stock or assets, or a subsidiary or affiliate.
Notices – All notices required by this Agreement shall be in writing and be sent by one party to the other by hand delivery, certified or registered mail, return receipt requested, overnight courier service, receipt requested, addressed as set out in Exhibit B or to any such other address or person as may be specified from time to time hereafter by notice to other as herein provided. All notices shall be effective upon receipt or upon refusal to accept delivery.
出让 – 没有得到对方的事先书面许可,任何一方均不可出让或转让本协议。不过,买方有权以企业合并方式将协议出让予继承人,或出让予收购出让方的大量股权或资产、或其子公司或附属公司的人士,而不需事先征得卖方的许可。
通知 – 有关本协议的所有通知,必须以书面方式通过直接递交、附有回执的挂号信、快递服务公司及回执,寄送至协议附录B所指定的地址,或往后以书面通知的其他指定地址或人士。所有通知将于收到后或被拒绝接收后视为有效。
25. Entire Agreement; Waivers, etc – This Agreement, the websites referenced herein and the Exhibits attached hereto and incorporated herein by reference taken together constitute the entire understanding of the parties and supersedes all prior agreements, if any, whether written or oral, concerning the subject matter hereof. In the event of a conflict between the terms and provisions of this Agreement and the terms and provisions of an Exhibit or the terms set out in a referenced website, the terms and provisions of this Agreement shall control. This Agreement may not be changed, modified, or amended except by a written agreement executed by the parties hereto. No waiver of any term, condition or obligation of this Agreement shall be valid unless in writing and signed by the waiving party. The failure by either party to exercise any right, power, remedy, or privilege contained herein or now, or hereafter, existing under controlling law, shall not be construed to be a waiver of such rights, power, remedy or privilege or to preclude further exercise thereof. The definition of “Buyer” under this Agreement does not include Buyer’s subsidiary, Auto part International.
整体协议、免责条款及其他 – 本协议、在此所引用的网站、在此引用合成一体及附于此的附录,将取代所有以前书面或口头的协议,如有,并将构成双方对有关事务的完全理解。本协议的条款与规定,如果与任何一份附录的条款与规定或所引用的网站规定产生矛盾,将以本协议的条款与规定为准。除非有双方的书面许可,本协议不能被改换、变更或修正。如果没有豁免方签署的书面认可,对本协议的任何条款、条件或义务的免责书将被视为无效。在适用法律下,如任何一方现在或以后没有履行他的任何权利、权力、救济或特权,这并不代表他放弃该权利、权力、救济或特权,或排除以后的行使权。本协议中所定义的‘买方’不包括其子公司,“国际汽车配件公司”。
【英语牛人团】
不是学经济的,翻得不好。凑合用吧。
22.1.本合同一旦终止,在合约终止有效期前,与双方交易事务相关的权利或责任将消灭,变更或修改。合同规定的款项尤其没有限制:保证条款,竞价出售法,保密条款,知识产权,保险补偿,终止期,完整合同,适用法律与司法管辖权以及律师费用应当在合同到期或终止后继续有效。
22.2.合同到期或终止后,卖方不得再使用所有买方拥有知识产权以及任何与买方知识产权相近相似的产品标签或产品包装。卖方应把所有买方拥有知识产权的产品标签和产品包装以及所有与此有关的副本返还给买方。
23.出让 缔约一方无另一方事先书面同意书无权将合同出让或转让。但买方可在无卖方同意通过合并将合同出让给继承人,拥有出让方实质部分股票或资产的购买者,子公司或者附属机构。
24.公告 本合同所有公告应采用书面形式并由合同一方直接或用需要回执条的挂号信或需要收条的次日快递服务递交合同另一方, 或递交给展览B给出的地址或者以后其他相应公告指定的地址或人员。所有公告持条或交货完成的取舍权都有效。
25.完整合同,弃权书等。此合同中引用的网站和附带的展览以及通过引用成立的机构构建成双方全面的共识,此合同则取代所有包括书面,口头以及与该合同事宜相关的任何合同。
22.1不得对本协议的终止,修改或以其他方式影响任何一方的权利或有关交易发生之前,本协议生效之日终止义务的变化。特别是,没有限制,保修条款和段落标题,竞争要约的规定,机密,知识产权,赔偿和保险,终止,转让,完整协议,准据法及管辖法院和律师费的规定在期满或终止本协议。
22.2 ---当本协议期满或终止时,卖方应停止所有产品标签或与买方的知识产权,所有买方知识产权或任何与之类似的产品包装混淆进一步利用。卖方须退还所有产品标签与买方知识产权以及产品包装和所有副本给买方。
23。转让 - 此协议不得转让或转移任何一方事先未经另一方书面同意。但是,买方可将本未经卖方同意合并协议,由继任者,一个大大的转让方的股票或资产,或附属公司或附属all买主。
通告 - 本协议规定的所有通知应以书面形式送交一方由专人交付或挂号邮件回执,快递服务,另一方面,回执,解决了载于附录B或到任何其他地址或指定的人可能不时下文以本通知规定的其他作为。所有通知后,应当是有效的收据或在拒绝接受交付。
25。整个协议;豁免等 - 本协议,本网站引用的展品和所附的参考,并采纳了本所采取共同构成了双方的全部谅解,并取代所有先前的协议,如果有的话,无论是书面还是口头,关于这个问题的声明。在一间条件和本协定规定的条款和一个附录规定或条款的内容,在网站上引用了冲突事件,条件和本协定的规定为准。本协议不得变更,修改或修订本协议由双方签署的书面协议的除外。没有任何条款,条件或本协议义务的放弃,不得有效,除非以书面形式并由弃权方签署。由任何一方未行使任何权利,权力,补救,或特权载于此或现在或以后,根据现行法律的控制,不得被解释为对等权利,权力,补救或特权豁免或排除进一步及其行使。对“买方”根据本协议的定义并不包括买家的子公司,汽车零部件国际。
22.1——没有终止本协议的修改或其他影响熄、变更权利或义务一方的发生有关交易的生效日期前终止。特别是,并没有限制,条款和规定享有的保证,有竞争力的报价段落、保密、知识产权、补偿和保险、终止、转让、完整协议,管辖法律和管辖和律师费将在本协议期满或终止。
-Upon 22.2——期满或终止本协议,供应商应停止进一步利用所有的产品标签或产品包装上的知识产权,企业的所有与买方或买方任何知识产权极其相似都有约束力。供应商应返回所有的产品标签和产品包装和买方的知识产权和所有的副本给买方。
23日。本协议转让,不得转让或转让一方事先未获得经另一方书面同意的除外。然而,买方不得转让本协议无贩售商同意采取合并,继承人的买主的绝大部分股票或转让方的资产,或该附属公司或下属。
所有通知所要求的通知,本协议应以书面方式进行,并将由向另一方亲自送达,认证或挂号信回执,一夜之间,快递,收条交发表于列表B或任何其他地址或人所指明,从时间,以时间以后通知其他规定。所有通知应在收到或有效的拒绝接受任何交货。
25。 整个协议;放弃,等等——这个协议,网站所引用和材料,作为本合同附件,以供参考采取共同构成整个的理解并取代以前的所有当事人agr
22.1 - 不得对本协议的终止熄灭,修改或以其他方式影响任何一方的权利或有关交易发生之前,本协议生效之日终止义务的变化。特别是,没有限制,保修条款和段落标题,竞争要约的规定,机密,知识产权,赔偿和保险,终止,转让,完整协议,准据法及管辖法院和律师费的规定在期满或终止本协议。
22.2 ---当本协议期满或终止时,卖方应停止所有产品标签或与买方的知识产权,所有买方知识产权或任何与之类似的产品包装混淆进一步利用。卖方须退还所有产品标签与买方知识产权以及产品包装和所有副本给买方。
23。转让 - 此协议不得转让或转移任何一方事先未经另一方书面同意。但是,买方可将本未经卖方同意合并协议,由继任者,一个大大的转让方的股票或资产,或附属公司或附属all买主。
通告 - 本协议规定的所有通知应以书面形式送交一方由专人交付或挂号邮件回执,快递服务,另一方面,回执,解决了载于附录B或到任何其他地址或指定的人可能不时下文以本通知规定的其他作为。所有通知后,应当是有效的收据或在拒绝接受交付。
25。整个协议;豁免等 - 本协议,本网站引用的展品和所附的参考,并采纳了本所采取共同构成了双方的全部谅解,并取代所有先前的协议,如果有的话,无论是书面还是口头,关于这个问题的声明。在一间条件和本协定规定的条款和一个附录规定或条款的内容,在网站上引用了冲突事件,条件和本协定的规定为准。本协议不得变更,修改或修订本协议由双方签署的书面协议的除外。没有任何条款,条件或本协议义务的放弃,不得有效,除非以书面形式并由弃权方签署。由任何一方未行使任何权利,权力,补救,或特权载于此或现在或以后,根据现行法律的控制,不得被解释为对等权利,权力,补救或特权豁免或排除进一步及其行使。对“买方”根据本协议的定义并不包括买家的子公司,汽车零部件国际。
告诉你,有些过长的英文翻译在百度不能翻译,在谷歌翻译就行了
好专业~~这该不会是某翻译公司的测试题吧?