英语四级考试翻译题目,求说明?

2025-01-02 17:17:53
推荐回答(3个)
回答1:

The scores were then used in conjunction with an applicant’s score on the Graduate Management Admission Test, or GMAT, a standardised exam which is marked out of 800 points, to make a decision on whether to accept him or her.

主语:The scores

谓语:were then used

方式状语:in conjunction with an applicant’s score

定语:on the Graduate Management Admission Test, or GMAT

同位语:a standardised exam

定语从句:which is marked out of 800 points

目的状语:to make a decision

定语:on whether to accept him or her

该分数然后与申请者在管理学研究生入学资格通考(GMAT考试,从800分的满分中评分的标准化测试)中所得到的分数相加,以决定是否录用该名申请者。

——备考族

回答2:

翻译题目的意思为:然后将这些分数与申请者在研究生管理入学考试(GMAT)中的分数结合使用,GMAT是一种标准化考试,分数为800分,用于决定是否接受他或她。下面给出一些做题的技巧:
翻译题做下来感觉难度还能接受,虽然好多单词因为积累少也忘记了,但是短句偏多,复合句,定语从句使用较少,即便大家逐句陈述翻译,应该也能得大半分数。平时多阅读就能培养语感,翻译时觉得不太顺畅,那肯定是语序,定状补的使用出现问题,这篇翻译中考察被动技巧比较多,希望大家能学习积累。

回答3:

这些分数将会跟申请人的GMAT考试(经企管理研究生入学考试)成绩相结合来决定是否录用他/她,GMAT是总分为800分的一项考试