不要混淆语言与文字。
汉语属于汉-藏语系,是孤立语(又叫分析语)。
日语和韩语同属阿尔泰语系(争议很大,一说为孤立的新语系),都是黏着语。
说明一下:
世界上的自然语言都分为孤立语,曲折语,黏着语
孤立语:词语的顺序决定其扮演的成分,虚词对句子的意思有很大影响。
例:汉语
我 打 他。(主谓宾)
他 打 我。(主谓宾)
调换词语顺序会导致意思完全相反。
我走。
我走了。
“了”说明动作发生过了。而前一句不常用,只在特殊语境下成立,如“好啊,那个狐狸精不走,我走!”。
曲折语:词语的所扮演的成分主要由其形态决定(拉丁语中一个词有六个变形,变好以后你随便把它放在句子的哪里都可以)。
例:拉丁语,古英语。
两门我都不懂。。。
黏着语:动词变形都体现在尾部,句子成分取决于词语后面跟的助词。
例:日语
(私と 君の 父と)は 一绪に 此の 会社に (A) 乗り込んだ。
我和 你的 父亲 一起 这个 公司 潜入了
我和你父亲一同潜入了这家公司。
汉字写的是词汇(这里只是为了方便不懂日语的读者看懂),后面跟的假名就是助词。は表示括号里的是主语。将“一绪に(一起)”放在(A)这个位置也可以,意思不变。
乗り込んだ 乗り込む 乗り込み 乗り込んで 乗り込まない
过去式 原型 名词型 这个表示中转 否定
日语的顺序是主语宾语谓语,韩语也是。和汉语的区别显而易见。
日本和中国处于相同语系,韩语是阿尔泰粘着语系,和汉语日语不一样,而且现在韩语是拼音文字,就和中国拼音差不多,但是重大事情还是得用汉字标明,像他们名字也有汉字对应,可惜韩国人一直去汉化,现在P汉字都不认识了。我有种预感今后几十年韩语就会被汉语所替代,他们连自己古书都看不懂.....
日、韩最早语言均为汉字。