Ivory Tower(象牙塔)根据圣经《旧约雅歌》(the Old Testament, song of songs)第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门(Solomon)曾作诗歌1005首,其中《雅歌》都是爱情之歌。在第五首歌中,新郎是这样赞美新娘的,"…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim…."(……你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本巴特那拉并门旁的水池;……)。很清楚这里的"象牙塔"只是用来描述新娘美丽的颈项。这个词后来被逐渐运用到社会生活的各方面,主要是指"与世隔绝的梦幻境地、逃避现实生活的世外桃源、隐居之地"。在汉语中,象牙塔的外延涵义主要是指"比喻脱离现实生活的文学家和艺术家的小天地"。大学,研究院正是这种地方。
把象牙塔比喻为学校是因为:
1.象牙之塔(象牙塔)Ivory tower,法语 la tour d'ivoire之译.
原是法国十九世纪文艺批评家圣佩韦(Sainte-Beuve,Charles Augustin1804-1869)批评同时代消极浪漫主义诗人维尼(Vigny,Alfred Victor1797-1863)的话.
本意为忽视现实社会丑恶悲惨之生活,而自隐于其理想中美满之境地以从事创作的.
后用以比喩脱离现实生活的文艺家的小天地(学者的现实社会,大学的硏究室等).
2.周作人使用了居住在高塔中的学者的比喻。有可能受到厨川白村《走出象牙之塔》的影响。
象牙塔是法国十九世纪文艺批评家圣佩韦批评本世纪同时代消极浪漫诗人唯尼的话。
意指超脱现实社会,远离生活之外,躲进孤独舒适的个人小天地,凭主观幻想从事写作活动。
鲁迅曾号召革命的文艺家要走出象牙之塔,到社会中去,到旋涡的中心里去这样才能创作出反映现实生活的好作品。
现实中也有人误认为是高等学府之意,其实不然!
象牙塔只是一个概念,人们把它用在生活中是为了用来说明自己生活的不现实。
大学的生活固然美好,也是很多人向往的地方,但毕竟那只是没来的人的一种想象。
记得认清自己!
就是指大学
大学