一首日语歌,有一处不知道如何翻译才对

2025-01-24 16:25:24
推荐回答(2个)
回答1:

前两行可翻译成"落在小小星星上的眼泪”,这里的 に 表示位置或方向。
に 也可以表示原因,但如译成" 因为小小的星星而落下的泪...",似乎说不通,还要看整首歌的意思来定。
话说,这是rionos的歌【ウィアートル]吧,这段的原歌词里是:
ちぽっけな星よ
落ちた涙は

回答2:

很明显,是落在。如果星是主语,那后面应该用が而不是に。