汉译日,工作总结,谢绝机器翻译。不要求一句一句对应翻译,只要求用日语表达出文章意思就行。谢谢!

2025-02-02 03:31:58
推荐回答(6个)
回答1:

2010年はそろそろ终わりました。过去の一年间の中に、会社にはいろいろな変化が起こしました。お客様も増えているし、业务量も増えているし、仕事はだんだん紧张で忙しくなりました。このような厳しい状况で、自分の努力で何とかよく业务任务を全うしますけど、不足のところがあるのは事実です。制造课の主任として、関系者の皆さん迷惑をかけている同时に自分の仕事に不便をもたらしています。一方、主任として毎日朝早く起きて帰り遅いのはこの一年间の中に数少ないハイライトとしています。だが、课内では新人の育つことと率先する能力を上げることに高まるところはまだたくさんあります。
2011年は、会社の改革の一年で大切な一年で制造主任として仕事の中に先头に立って、率先した牵引の役割を果たしている同时に、各课间の交流を强めて仕事を顺调に进んでいるうちに不必要な勤务时间と価値がない仕事内容をなしとしているつもりです。部长の信頼と支持があって故に自信が増やして今年の仕事の中にきっと顽张り続けて、もっと活発するつもりです。

回答2:

2010年すぐに渡されます。昨年、同社は大きな変化を遂げており、顾客はさらに忙しい强烈になっている、ワークロードの増加を増加している。自分の努力もを通じてこのような厳しい状况紧张では、何が行わ非常に良い仕事をすることができるいくつかの欠点がまだ残っている。仕事、コミュニケーションが、调整は、まだいくつかの欠陥があるとの间の通信の制造クラスのディレクター、他のコースとして。したがってが、あなたにいくつかの问题を持っても自分の仕事に迷惑をかける原因となるいくつかの误解が関系者を作成しました。反対侧に、ディレクターとして、日、朝早く今年の仕事、いくつかの明るいスポットの一つの后半终了。しかし、カリキュラム、および向上させることもない新しい筋力トレーニングでは、リードを夺う。
様々なクラス间の通信を强化しながら、2011年に、同社の変换は、重要な年、仕事での制造クラスのディレクターとして、フロントの上に立つ年は、确実に、トラクションで主导的な役割を果たしていることが仕事作业効率を向上させながら、通常、滑らかで、作业の不必要な时间を减らす作业に値がないコンテンツを持っています。信頼と阁僚のサポート、今年の仕事に自信を高めるため、我々は难しく、より积极的な协力する必要があります。

回答3:

2010年もうすぐ终わることになる、过去の一年间に会社が大きな変化がありました、顾客の増加、仕事量も増えていた、仕事は忙しくなっていた、このような厳しい状态で、自分の努力を通して、仕事が完成したとはいえ、制造课主任として、ほか部署とのコミュニケーション、交流、互いに调整方面においては不足点があって误解させられたことがある。関连関系者に迷惑をかけた上、自分の仕事にも不便になってしまいました。反面、主任として毎日仕事が朝から深夜まで働いていたことはこの一年间ひとつの成功点と思っていますが、新人への教育とリーダー方面では続けて高めて必要があります。
2011年は会社の重要な変革の年间である。制造课主任として、仕事の先头に立て、リーダー作用を発挥していきたい。または、仕事顺调に进むことおよび仕事効率を高めるため、他部署とのコミュニケーションも调整していきます。时间の浪费と无価値の仕事をする时间を减らせていきたい。
部长が私のことを认可してくれたおかげて、私自信が强くなってきました。
今年、仕事においては、もっと努力して顽张っていきます。

回答4:

2010年もうすぐ渡っています。この1年向こうへ行って、会社はとても大きい変化が発生して、取引先は増加して、仕事の量は増大して、仕事は更に紧迫していて多忙になりました。こんなに紧迫していて厳しい情势の下で、自分の努力を通しますが、とても良い仕事を完成する任务、しかし依然としていくつか不足するところが存在しています。授业の主任を造るためして、その他の授业と间の仕事はつないで、交流、调和の方面、依然としていくつか不足が存在しています。そのためいくつか误解に発生して、各位の関连要员にいくつか持ってくるのは面倒で、同时に自分の仕事に持ってくるのが不便です。それに、主任のためして、毎日とても早く来て、とても遅く终わって、この仕事の中で、少ないスポットライトの中の一つ。しかし授业の内で、新人の育成して率先する力度の方面でまた高まることを待たねばなりません。

2011年、会社の変革の1年で、大事な1年、授业の主任を造るためして、仕事の中で最も前に立って、率先する牵引の効果を果たすことができて、同时に各授业の间との疎通の交流を强化して、保证の仕事のは顺调に正常に行って、同时に仕事の能率を高めて、必要でない勤务时间を减らして、および価値がない仕事の内容。部长の信用と支持を得るため、自信を强めて、今年仕事の中で、きっといっそう努力して、更に活発です。

回答5:

哇,好高的悬赏啊。。可惜拿不到啊,不敢随便翻译啊,楼上几位翻译的差距还挺大哦。楼主,你这个东西如果很重要的话 ,就找专业人士吧,像佳域通翻译都挺好的,答案有保障些。

回答6:

日吧日吧