很容易区别:afford的意是“ 买得起,负担得起的意思”,跟其他两个的意思完全不一样,不需要区别。而offer是offer sb sth==offer sth to sb, 但provide sb with sth, provide sth for sb ,句型不一样
offer: 英文解释是To present for acceptance or rejection,中文解释是:献,提供:呈给,以使对方接受或被对方拒绝,He offered me a job, but I didn't accept.
afford (vt.)“提供”,“供给”;可以带双宾语,一般只能用于抽象事物,还可以特指经济能力,指“供给”,或能“付出”一定的时间,在这种意义上,只能接在can或be able to之后。例如: He afforded me an opportunity. 他为我提供了一个机会(暗含我接受了意味,区别于offer)。经济方面的例子: I think I can afford this. 我认为我可以负担得起。
provide (vt.)“供给”,“提供”;特指供给需要或有用的东西。例如: We provided them (with) board and lodging. 我们给他们提供食宿。
afford 是及物动词,直接加物如afford food 提供食物 provide 不及物动词,用法有俩:provide sb. with sth. 或者provide sth. for sb. offer :offer sth. to sb. offer sb. sth.