丰田和本田都是以创始人的名字命名的。丰田的创始人是“丰田喜一郎(Toyota Kiichiro)”,本田的创始人是“本田宗一郎(Honda Soichiro)”。所以toyota和honda就分别被译成了丰田和本田,而没有使用其他可以对应的汉字。
是日语的翻译,toyota是日语罗马字,写出来就是丰田。
同样honda也是日语的罗马字,写出来为本田
不是音译,可以说是形译吧 你知道的 日文字中有很多是和汉字一样的 这两个公司名的日语写法就是 本田 和 丰田,所以直接读中国音就行了。日文的汽车的写法是“自动车” 也是完全照美国英语直译的。
你可以参考一下这两家猪屎会社的日文网站
www.honda.co.jp www.toyota.co.jp
丰田和本田都是以创始人的名字命名的:
丰田的创始人丰田喜一郎(Kiichiro Toyoda)在1937年创建丰田汽车,起初标志为一个镀铬金属圆环,环绕丰田两个汉字而成。它的读音挺别扭,也不容易识别。喜一郎认为车标应该很简单,又很招人喜欢,于是开始向社会征集新名。优胜者的设计方案在原名的基础上略加简化将Toyoda改为Toyota(有传说是一位女占卜师建议这么改的,因为在日语中Toyota的书写符号和外形更优美)。
本田的创始人本田宗一郎(Honda Sōichirō)1934年创建本田汽车(这个没找到更详细的资料,估计就是直译的名子)。
这两个是日系车,所以是按照日本翻译的