区别挺大的,很多时候都是习惯性的用法。比如,来自一个国家都用aus,或者表示来自哪个地方等,但如果是从一个地方到另外一个地方去的“从”就是von,例如:
Er kommt aus Shanghai. 就是他来自上海。
Sie fliegt von Shanghai ab. 她从上海起飞。
你在上面的那个Pharamakonzernen偶不清楚你指的是什么,还是有拼写错误,但如果作为康采恩这种公司来讲,如果说aus den Konzernen很多情况下是指一些从那些公司来的人,如果说von den Konzernen就应该是指有书信来往或是有一些什么东西是从那些公司来的。不过具体情况还是要看具体指的是什么。
zu跟nach的区别,一般nach是指地名,一个城市或是一个国家,zu是指一个小一点的地方,比如学校、邮局等设施。例如:
Ich fliege im August nach China.
Wir fahren am Wochenende zu meinen Eltern.