高中英语H篇翻译

2024-12-02 11:22:37
推荐回答(2个)
回答1:

你好 回答如下

The eggs could be coming in part from a rebounding goose population in the Hudson Bay area,
译:这些(供北极熊食用以使其免于灭绝的)蛋,可部分来自于哈德逊湾地区数量回升的雪雁群。

附:rebounding n. 弹回, 跳回; 弹回的球; 返回; 振作, 跃起
v. 弹回, 复兴, 复原; 使弹回, 使跳回; 使回响; 使返回
这里结合具体语境理解为鹅群数量的“反弹,回升”

When stuck on land for months, a polar bear typically is forced to survive on its own fat reserves.
译:当被困于陆地长达数月时,这些北极熊通常只能被迫依靠其存储的脂肪来存活。

附:typically adv.典型地, 代表性地, 通常
reserve n.候补, 预备品, 贮存 fat reserves 脂肪储备

Meanwhile, snow geese are thriving near the western Hudson Bay, and researchers say there are in fact

too many of them.
译:而与此同时,雪雁群却在西哈德逊湾地区附近大量繁殖,据研究者称,实际上雪雁的数量已经太多了。

附:thrive vi.兴旺, 繁荣,茁壮成长
例句:
First thrive and then wive.
先立业,后成家。
He that will thrive must rise at five.
五点起床,百事兴旺。

Current trends indicate that the arrival of polar bears will overlap the mean hatching period in 3.6 years, and egg consumption could become a routine, reliable option, the researcher concluded in a statement released today.
译:在一份今天发表的声明中,一位研究者总结道:从现在的趋势看,不断到来的北极熊将会在3.6年内和平均孵化

周期相重叠(抱歉,实在不知这句指的是什么,只能直译了),鸟类的蛋将可能成为北极熊常规的可依赖的食物来

源。

附: overlap v. 重叠, 重复; 部分重叠; 部分相同; 部分同时发生
mean 有“adj.平均的;中等的”之意 mean hatching period 平均孵化期
routine adj.常规的, 例行的, 乏味的
reliable adj. 可靠的, 可信赖的
option n. 选择权, 选项

A polar bear, the largest land carnivore, would need to consume the eggs of 43 nests to replace the energy gained from the average day of hunting seals, but Rockwell and his colleagues figure that while many polar bears may starve in coming years, the resourceful animals just might survive extinction.
译:作为体型最大的陆上食肉动物,北极熊每天需要吃掉43个鸟巢的蛋才能替代其每天捕猎海豹所获得的能量,但

据Rockwell和他的同事们的估计,尽管在未来多年内很多北极熊可能会饿死,这个机智的物种很可能会躲过灭绝的

命运。

附:figure v.有“估计”之意
例句:How do you figure that?
你如何料到的?
I figure that you'd want your coffee.
我想你要喝咖啡了。

resourceful adj. 资源丰富的, 足智多谋的

回答2:

具体什么内容 发个资料吧