考前老师教我们的方法是边听边填。但这种方法在考试时并不实用,因为文章跟听到的内容可能在顺序上是不同的,容易引起慌乱。
在考试的时候,我实际用的方法是:
先仔细听录音,在纸上记录下自己认为是比较重要的词或者能唤起你记忆的关键词。即使你在听录音时已拿到短文,也只是浏览一下主要内容,等记录完关键词以后,你会发现你记录的词汇大部分是需要填写的词,还有少数词你也会很容易想起来。
我也一直很担心这道题,之前练习似乎没有找到很有效的方法。但在考试时使用此方法后,最多只错了1-2个词。
我的建议是,用此方法按上海外文教育出版社的练习题全部做一遍,你的心里一定会有底的。当然,这是考试经验,听力的提高还是需要通过平时的积累才有保证。
翻译除了需要有比较好的语法基础外,还要有扎实的词汇量,以及把握句子意思的能力。这没有什么捷径,确实也比较难。