请列举几个欧洲古老的姓氏,好听点的

2024-12-19 12:21:33
推荐回答(4个)
回答1:

1、冯姓

von这个一般都是出现在人名当中的,在西方人眼里一个姓氏有带有von的人必定是贵族的后代,尤其是德国或者奥地利的人名的姓氏中。

古代德语名族有名无姓,因为同名人太多所以就把von加在名字的后面,在加上出生地,称为某贵族家庭的某某某,用来区别人另一个同名人。十七世纪以后,von就成为了贵族名字的一部分,这是贵族出身的特殊标志。

2、罗素

贝德福德公爵,英国贵族。1551年把伯爵称号赐予罗素家族,历代公爵的姓都以罗素来代替姓,以此表示贵族家族的特征。第五伯爵在1694年提升为公爵,贝德福公爵是罗素家族15代公爵安德鲁·拉塞尔。

3、卡文迪许

德文希尔公爵,英格兰贵族卡文迪许家族拥有的爵位。第一世德文希尔公爵威廉的姓就是卡文迪许,此后都以卡文迪许带代替家族姓。卡

文迪许出生于英国一个贵族家庭,父亲是德文希尔公爵二世的第五个儿子,父亲去世后留下了很大一笔遗产,之后他的总资产超过了140万英镑,成为当时英国大富豪之一。

4、坎贝尔

阿盖尔公爵,英国世袭贵族,第一任伯爵科林·坎贝尔,苏阿盖尔公爵也是格兰历史上拥有重要地位的坎贝尔部落首领,领导全球350多万坎贝尔人,并负责管理这家族财产,包含了森林、土地、旅游、城堡、矿资源等。

5、霍华德

霍华德家族都是历代诺福克公爵,英国贵族,阿伦德尔伯爵1485年约翰·霍华被授予德第一代诺福克公爵。此后霍华德就代替了家族的姓氏,其儿子托马斯也姓霍华德,英格兰亨利七世和亨利八世在位期间名门贵族,也是第二代诺福克公爵。

6、Don

Don是西班牙语词汇,常被翻译为“堂”或“唐”,起源于拉丁语dominus,是英语master大师的意思,一般加在西班牙语中在人名前面加上Don,历史上就是贵族的一种象征,也是对贵族的一种尊称。

回答2:

贵族阶级可以说是欧洲人姓名中第一重要的部分,阶级名的不同将影响你的权力、财力、公信力、威望等一系列在中古欧洲生活中的重要元素。传统的欧洲贵族阶级大致分为九层,他们从高到低分别是:“皇帝(Caesar,
emperor, imperator, kaiser, the King of Kings)”、“王(王Rex, king, monarch,
roi)”、“公爵(duke)”、“侯爵(marchese, margrave, marquis)”、“伯爵(Graf, comte, conte,
count, earl)”、“子爵(vicomte, viscount)”、“男爵(baron, baronage, baronial)”、“勋爵(Lord,
lord)”、“骑士/士爵/爵士(knight,sir)”,至于其间的具体区别,就不在这篇文章里叙述了,以后会有专文来介绍。
这九层级别,其中上六位的领地规模都是在“郡(arrondissement)”级别或以上的(废话,王和皇帝怎么也不能只有一个郡啊……),子爵或伯爵一般为郡行政长官。所以,上六位都要加上地域名称。例如拉丁皇帝、法兰西国王、萨克森公爵、萨冈侯爵、莱因伯爵、帕留柳子爵。很显然,这法兰西、萨克森一类都不是此人的家姓,一般在书面记录上,上六位贵族的家姓和贵族阶级名称之间是有一个双横线以表示区别的,不过国内的文献大多将双横线改回点。再加上下三位贵族的阶级名称前不加领地地名,所以经常会有人将二者混淆,把某些贵族的领地地名当成是他的家姓,这实在很失败……
另外,不仅仅是这些,“皇子(prince imperial)”、“王子(infante, prince, prince of the
blood)”、“皇女(princess imperial)”、“王女(infanta, princess, princess of the
blood)”、“亲王(mirza, prince)”、“皇后(empress, kaiserin, queen)”、“王后(begum, gay,
queen, queen consort, queenliness)”、“公爵夫人(duchess,
duchesse)”等类似表示贵族家主的儿子女儿或者夫人的词语,也是贵族阶级名称,上面说过的不愿意入赘的公子们就和他们侄子侄女什么的一起享有这些称号。
当然,世俗贵族之外,还有教廷“贵族”(他们与公爵们类似,从教皇那里,从国王那里拿到封地),大致有以下几个阶级:“教皇(Vicar of Christ,
Vicar of Jesus Christ, pontifex, pontiff, pope, sovereign
pontiff)”、“枢机主教(cardinal, red hat)”、“大主教(Metropolitan, archbishop, catholicos,
provincial)”、“神甫(Catholic father, priest, Sacerdotes)”、“执事(beadle, deacon,
deaconate, deaconry, deaconship, the
staff)”,以上均为天主教的阶级称谓,并且,主教、大主教的类似上六位世俗贵族,要加上主教区和大主教区的地名,如“美因茨大主教”,可并非为大主教名叫美因茨,初代美因茨大主教家姓为卜尼法斯。
贵族阶级名称在称谓方面的一般配合家姓使用,也可以单独使用,还可以将其他衔位(如军衔)和贵族阶级名称搭配使用。而且,贵族阶级名称中,公爵、侯爵、伯爵以及子爵这四个级别还可以称呼对方的领地地名。到底,还是因为贵族阶级名称很重要,必须要用各种方式让别人知道啊!

回答3:

德拉索恩斯
卡尔
奈尔
克拉克
萨贝达
贝克
伍兹
列兹尼克
阿尤索
亚当斯
安托瓦内特
瓦尔登
巴尔萨
克雷斯
吉尔曼
坦贝尔
贝坦菲尔
暂时只想到这么多,保证全是姓氏,不是凭空乱想的。

回答4:

地瓜啊、土豆啊、番茄啊`~```西西~~```