中国现在接受的奥特曼可能只有迪迦了。
以前也有过一些奥特曼(昭和),在电视台播放过,那个只把配音改成了中文版的吧。
是中国在接受了《迪迦奥特曼》以后,认为这部作品应该让中国孩子能够听懂,因此,不仅配音改成了中文的,片头片尾曲也改成了中文的。
现在科技也“发达”了,中国某些明星为了赚钱,也要把歌换一下。
可是,这个不算侵权,因为中国是大大方方的引进,有版权去修改一些。
虽说我个人认为,原版(日文版)比现在(中文版)好听好多倍......
这不是盗版,当年买TV版版权的时候只有影片的版权没有歌曲的版权,因为影片和歌曲的版权不在一起,与其说再买个歌曲的版权并翻译成中文还不如自己再编一首曲子划算。
所以中文版和日文版的迪迦奥特曼主题曲不一样,这种情况很正常
=========题外话========
影片的版权和歌曲的版权不在一起很正常,各国只买影片不买歌曲也很正常,这没什么可奇怪的。当年有个中法合拍的TV版动画叫《太空牛仔》主角叫马洛,因为动画很优秀导致很多国家都引进过并翻译成当地语言,主题曲也有很多版本。那会有个杂志给的光盘里就有各个版本的主题曲,其中据说是巴西翻译的葡萄牙语版本就很好听。网上很难找到中文片源,我只在B站找到过某UP上传的法语版本连中文字幕都没有。
这不是盗版,这是中国《迪迦奥特曼》的发行公司具有修改原版部分内容的权利!
盗版是指在未经版权所有人同意或授权的情况下,以营利为目的对其拥有著作权的作品、出版物等进行复制、再分发的行为,
对于中国观众来说,能听中国版的主题曲也可以啊。
迪迦奥特曼的主题曲是正版的,盗版货是根本不会花精力去配中文歌,甚至中国配音也不弄,弄个垃圾翻译的中文字幕出来。
一是中文听的懂二好听