《史记》、《唐宋八大家文章》、先秦散文。要想翻译好,首先要理解好原文,更要熟知中文的表达方式。以上任意一项,读的透了,足够了。
翻译一共八种技能,看来楼主说的是英文翻译中文了。为了理解明白,先读的大概应该是英文著作,不见得是什么名著,但是最好是得奖作品就行了。名著基本都被翻译完了,没有必要中文既然读过了,还要用英文读他好几遍的。那就变成费了二遍事了。