“注塑”日语怎么说

2025-01-02 15:32:34
推荐回答(5个)
回答1:

我搞过这些东西。楼主说的“プラスチック射出成形”是最准确的没有问题。另外我认为只要一个“射出成形”就足够了,因为“塑”指的就是塑形,因此没有必要对其材料是否プラスチック进行限定。

回答2:

日本人还没有造好、就你自己造吧、无聊!哪里有一定要把中文的思维概念一定要硬生生翻译出来的道理?塑料在日语里是一个外来语单词、注入又是一个日语汉字单词、你来创造吧、就是日本人不理解的日语而已。

回答3:

注入の鋳造物
单词找不到,只有这个了……
你说的プラスチック射出成形(塑料注坯模型)应该也可以的。

回答4:

如果是树脂注塑的话还必须精通3D
CAD成型软件的操作,必须有至少3年的实际工作经验才能去应聘屈指可数的1个岗位。
日语结合成型技术,条件是不错的,只是现在经济衰退的缘故,制造行业经营不振,到处都很萧条,到处都在裁员赶人。找工作太难了。

回答5:

用不了这么长一串,「成形」就够了。