Cras numquam scire(feat.Hugh Anthony Disward)
歌词为造语(伪拉丁文,有人吐槽说这是基于罗曼语族的词汇编造的鸟语(*´Д`))
后半段为ONOD的歌词日译念白(幻术内容)。
演唱Yucca,作曲辻阳,歌名大意可以理解成“未来を见た者はいないと”(永远未知明天)
个人另推荐OP的纯音乐版,手风琴音色更符合原作的世界观感。
Lune oqui cr pos tatumn.
Homu aude cr dis Soenan.
Cure Tint le vid siesta.
Mimo scap ler nox grad.
Astr scrib cr pos arcan.
Homu scire cr dis Abesn.
Infor Sintac le tabu vern.
Gigan Leinau le nascour.
Cae lie imam plati nor main.
Tempo le imam celer or mint.
Nihil dis scio leo rina nis.
Colle Sintac mi
Sina cader plutien.
Igo clama re nihil minus.
Dis sciren ex Soenan.
Conti affir mia Celest.
Nova Sol ie rad four.
月は静かに语る
だれにも聴こえぬ声で
缲り返す潮の満ち引き
消えゆく记忆の情景
星は密かに记す
だれにも解らぬ文字で
无限の言叶が涡巻き
千亿の本が产まれた
仆には空が広すぎて
时の刻みは速すぎて
何も知らぬまま虚しく
集めた言叶も
土の中に朽ちるだけ
それでも仆は叫ぶ
わけも解らず声を上げる
せめて响きは天にとどけ
日もやがて升るだろう
卑屈な闇が答えた
未来を见た者はいないと
仆は虚空に手をのばし
冷たい风をつかむ
绝望よ吹き抜けろ!
梦も苦悩もすべて过去へ
地上はまどろむ薄明の中
仆は前に进む
まだ见ぬ明日へ
月亮默默低语着
诉说以轻不可闻声音
周而复始的潮起潮落
唯有记忆中的风景逐渐斑驳消散
星辰悄悄记述着
书写以无人知晓的文字
无数的篇章掀起波澜
令千亿册书籍降临人间
我所身处的世界太过广袤
时光前行的脚步也过于匆忙
就这样无知而空虚地度过短暂人生
汇集而来的那些篇章
也只得于泥土中腐朽消散
即便如此我也要竭声呼喊
不明缘由地想将声音传达到苍穹之上
即使只有余音回响于天际
黎明也终究会降临于此吧
卑屈的暗夜回答我
「无人可以预知未来」
我向着虚空竭力而徒劳地伸出手去
所抓住的 不过是冰冷的微风一缕
绝望啊 来掀起狂岚吧!
梦想也好苦恼也罢 将一切都送归往昔
于人间浅眠的曙光中
我开始前行
向着仍未可知的明天
tsuki ha shizuka ni kataru
darenimo kiko enu koe de
kurikaesu shio no michi hiki
kie yuku kioku no joukei
hoshi ha hisoka ni shirusu
darenimo wakara nu moji de
mugen no kotoba ga uzumaki
sen oku no hon ga uma reta
boku niha sora ga hirosu gite
tokino kizami ha hayasu gite
nanimo shira numama munashi ku
atsume ta kotoba mo
tsuchi no nakani kuchi rudake
soredemo bokuha sakebu
wakemo wakara zu koe wo age ru
semete hibiki ha ten nitodoke
hi moyagate noboru darou
hikutsu na yami ga kotae ta
mirai wo mita mono hainaito
bokuha kyokuu ni te wonobashi
tsumeta i kaze wotsukamu
zetsubou yo fukinuke ro !
yume mo kunou mosubete kako he
chijou hamadoromu haku mei no naka
bokuha mae ni susumu
mada minu ashita he
以下是Cras numquam scire《丹特丽安的书架》主题曲的歌词:
Salve, libro sancto, laus et honor,
欢迎,神圣的书籍,赞美与荣耀
dedicato tuo, quicumque venerandrum
不论何人,皆须致敬
scriptorumque pectora, verum in omnibus
作家之心,真实尽在其中
magnarum rerum, quae transmutare potest
伟大的事物,能改变一切
nec scire tua voluntas, quamvis ignoremus
你的意愿,我们虽不知
sed tua, quamquam ignota, scientia laboret
你的知识,虽然未知,却会受困于知识
nunc autem hoc corpus, quo libro vere eras
现在,你所守护的,这本书的真相
opus magnum erit, tota res eius magna
这部作品将成为伟大的事物,整体都非常重要
quo transmutare manus tua, quo solacium daremus
我们将用我们的双手改变它,给予它慰藉
haec pagina nostra, haec vita nostra est
这一页,就是我们的生活,就是我们的生命