日语: なかなか与ずいぶん的用法有什么区别?

2024-12-25 11:16:10
推荐回答(4个)
回答1:

なかなか褒义
随分(ずいぶん)有时表贬义 有时可用来修饰一段时间 如ずいぶん前に还可表程度 如ずいぶん大きくなって

回答2:

以下是在网上找到的,觉得说得很透彻。
ずいぶん 和なかなか意思虽然相同 但使用场合不同
なかなか一般用在好的事物和情况,ずいぶん用在不好的饿事物和情况.
▲ この制品はなかなか いいですね 这件产品很好
▲ この制品はずいぶん 悪いですね 这件产品很差

以下是字典上的解释
●随分
【ずいぶん】
(1)超越一般程度的样子,比想象的更加(普通の程度を越える様子。思ったよりも、もっと)。
  ずいぶんたくさんある。/非常多,太,非常。
(2)残酷,无情,不像话(ひどい)。
  それはずいぶんな言いかただよ。/这种说法不像话!

●中中
【なかなか】
(1)颇,很。(予想した程度を上回るさま。かなりなさま。)
  中中难しい问题だ。/挺难的问题。
  敌も中中やるね。/敌人也挺强大嘛。
  中中の腕前。/技术挺不错。
(2)(后常接否定)(不)简单,(不)容易。(容易に実现しないさま。)
  电车が中中来ない。/电车迟迟不来。
  话しても中中わかってくれない。/即使说了也不明白。
  具体化まではまだ中中だ。/要具体实施还不是很容易。

回答3:

这两个词汇都包含“ 相当”、“很”、“非常”的含义,用法 上没有什么大的差异,只是ずいぶん口气 比较重一些, 而なかなか却包含了超过 想象的、意外的的语感,特别是后接否定 时,有着不容易实现的口气。
なかなか常常后面接否定,なかなか…しない。
而则ずいぶん后面更多的接肯定。

回答4:

一个是相当,一个是十分,前者带有感情色彩的,感叹,后者形容程度厉害