英语里BECAUSE和SO不能时出现在一个同一个句子中,就拿你要翻译的那句话来说,应该是Because
I
care
you,I
am
afraid
to
lose
you或者I
care
you,so
I
am
afraid
to
lose
you只有中文才能在句子里同时出现“因为”和“所以”。翻译英文的时候不要受中文意思的影响,使句子里同时出现BECAUSE和SO。类似的情况还有“虽然”和“但是”,例句是THOUGH(ALTHOUGH)
XXX,XXX或者XXX,BUT
XXX。
至于你要的固定词组没有。使用的时候只需从BECAUSE和SO中选一个就行了。
没有Because
...
so
.....
这个写法的
有两种写法
1.Because(原因)...
,...(结果)
2.
(原因)...,so...(结果)
当中已包含了因为所以的意思。
1.因为在乎你,所以害怕失去你...英语怎么说呢?
I
am
afraid
to
lose
you
because
I
care
you
你写的第2个是正确的`
也可以变成
I
care
you,so
I
am
afraid
to
lose
you
(前面不可加because)
或者
Because
I
care
you,I
am
afraid
to
lose
you
Because
在首或中段都一样
so一定要在中段
重点是because和so不可以同时出现。
1你犯了英文的大忌!because和
so在英文中是不能连用的~后面那句翻的还可以`
2因为所以没有什么词组,一般用连词:because或so或because
of或as(因为),除了because
of后加的是名词或动名词外,其他的都跟从句
。。。。。。。。。。。
1
有了BECAUSE
后面就没有必要再加SO了。英语语法和汉语语法还是有些区别的。
2
这个句子中,主句是I
am
afraid
to
lose
you,
而
Because
I
care
you
只是个表原因的状语从句而已。既然是状语从句,在整个句子中的位置比较灵活,可以在句首,也可以在句末。