Paul the World Cup octopus dies in his tank in Germany
Paul the World Cup octopus dies in his tank in Germany
Paul the octopus, an unlikely star of the 2010 World Cup who 'predicted' the outcome of seven matches, has died at an aquarium in Germany.
Staff at the Sea Life centre in Oberhausen said they were "devastated" to learn that he had passed away during the night.
Paul made his name by successfully choosing a mussel from one of two boxes bearing the flags of competing nations.
Octopuses rarely live beyond two years so his death was not unexpected.
Paul was two-and-a-half years old and had been hatched at another centre at Weymouth in England in 2008.
Uncanny knack
The centre's manager, Stefan Porwoll, said that Paul had correctly guessed the winner of all Germany's World Cup matches, including their defeat, and had "enthused people across every continent".
As the tournament progressed, the octopus's uncanny knack of selecting the correct box drew increasing interest from the world's media, culminating in his choice of Spain as the eventual winner.
He became an instant hero in Spain, prompting a request to have him put on display at Madrid zoo.
Amid the euphoria, he was even made an honorary citizen of a Spanish town before being made an ambassador for England's 2018 World Cup bid.
The Oberhausen centre said he had seemed fine when last checked on Monday night but was found dead on Tuesday morning.
The prophetic cephalopod's brief but extraordinary life is unlikely to be forgotten.
A documentary has been filmed and books and toys are already planned for the Christmas market.
"It's a sad day. Paul was rather special but we managed to film Paul before he left this mortal earth," said his agent, Chris Davies.
A memorial is to be erected at the aquarium in his memory.
世界杯章鱼保罗,在德国死去
章鱼保罗,被证实,已经在德国的一个水族馆死去。不像其他在2010年世界杯上闪亮的明星,它是凭着对七场比赛结果的准确“预测”而享誉世界的。
奥博豪森海洋中心的工作人员说,当他们得知保罗在夜里离开的时候,都承受不了这个打击。
保罗的成名,在于它赛前能够准确地从2个箱子中,取出贴有获胜方国旗的贻贝。
章鱼很少有活过2年的,所以它的死亡并不出人意外。
保罗已经2岁半了,是2008年在英格兰苇茅斯一家海洋中心孵化的。
神秘绝技
海洋中心经理斯蒂芬·鲍威尔说,保罗猜对了所有德国队参加的比赛结果,点燃了包括战败方在内的每一块土地上人们的热情。
随着比赛的深入,章鱼保罗选择正确箱子的神秘绝技,吸引了全世界媒体的注意,并最终以预言西班牙夺冠告终。
它瞬时成了西班牙的英雄,并使得自己被要求在马德里动物园展出。
在一片欢呼声中,它甚至被接受为西班牙某城的荣誉公民。之后,还成了英格兰申请2018年世界杯主办权的形象代言人。
奥博豪森海洋中心,在周一(10月25日)晚上的最后一次检查中,还发现保罗好好的。可是,在周二(10月26日)早上就发现它死去了。
鲍威尔先生说,“鉴于它的完美一生,我们还是很欣慰的”。
纪念活动
这个具有预言能力的头足动物,其短暂而不平凡的一生,是不会那么容易被忘记的。
关于它的纪录片已经制作完成,关于它的书籍和玩偶,也已经计划在圣诞节市场上推出。
它的经纪人克里斯·戴维斯说,“真是令人难过的一天。保罗太特殊了,所以在它离开这凡世之前,我们给它制作了影相纪录。”
为了纪念它,一座纪念碑也将矗立在水族馆里面。
JAKARTA, Oct. 26 (Xinhua) -- Indonesia's tsunami caused by earthquake in West Sumatra of Indonesia has killed at least 113 people with 502 people missing, officials said on Tuesday.
The tsunami hit two islands of Pagaiselatan Mentawai and Pagaiutara Mentawai in West Sumatra after the 7.2 magnitude quake which was reported by the USGS at 7.7 magnitude.
"The death toll has reached 113 now," head of crisis center of Health Ministry Mujiharto told Xinhua by phone.
Indonesia's volcano erupts
Indonesia declares emergency response in tsunami-hit area
1,306 people take refuge on erupted volcano in Indonesia
Head of local House of Representatives at the island Hendri Dori Satoko was quoted by Metro TV as saying that 502 people have gone missing so far.
Medical team has been dispatched to the scene and they took with them 200 body bags, said Mujiharjo.
The Meteorology and Geophysics Agency admitted that small tsunamis occurred five minutes after the mainshock at 7.2 magnitude at 21:42 p.m. Jakarta time Monday (1442 GMT), although it lifted the warning about half a hour after the mainshock.
"The tsunami occurred with the height at 0.461 meters," an official of the agency named only Sutiyono told Xinhua by phone.
But, a report said that the height of the water reached 3 meters high in Silabu village at Pagaiutara Mentawai island, head of crisis center of Health Ministry named only Mujiharto told Xinhua by phone.
Edward said that the tsunami also destroyed one bridge and five houses.
But, head of crisis center said that 80 percent of the houses at Betumonga village at Pagaiutara Mentawai island have been levelled. One tourist boat loaded with eight Australian citizens and 5 crew members has lost contact, he said.
Another tourist boat was burned but no one was hurt, said Edward.
The intensity of the quake was felt at 4 to 5 MMI (Modified Mercally Intensity) at Pagaiselatan Mentawai, 3 to 4 MMI in Padang city, the capital of West Sumatra province and Pariaman town of the province, and 3 MMI at nearby Bengkulu province, the official of the agency told Xinhua. West Sumatra was hit by a powerful quake of 7.9 magnitude in September 2009, which killed more than 1,000 people and caused massive damage on infrastructure.
7.5级强震引发海啸,几乎吞没一个村庄
从当地时间25日晚开始,印尼接连遭遇自然灾害袭击,先是7.5级强震袭击了该国西苏门答腊岛明打威群岛,接着地震又引发3米高的海啸,几乎将一座村庄吞没,导致至少113人死亡,五百多人失踪。而第二天下午(26日),中爪哇省的默拉皮火山又开始喷发,导致1人死亡,20人受伤。
印尼西苏门答腊岛明打威群岛附近海域25日晚发生里氏7.5级地震并引发海啸,已经造成至少113人死亡、502人失踪。
至少502人失踪
印尼气象和地球物理机构说,地震发生在当地时间25日晚21时42分,震中位于西苏门答腊岛明打威群岛南巴盖岛西南大约78公里,震源深度10公里。印尼国家灾难管理中心官员内利斯·祖利斯里表示,震级为7.5级,也有媒体报道称震级为7.7级。
太平洋海啸预警中心表示,地震引发的海啸高达3米,海啸延伸到距海岸线400米远的内陆地区。
当地议员亨得利·萨托克表示,截至当地时间26日下午1时,地震及其引发的海啸已致108人死亡,超过502人失踪,其中包括8到10名澳大利亚人。印尼卫生部官员则把死亡人数提高到113人。