A little boy asked his mother "Why are you crying?"
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
"Because I'm a woman," she told him.
妈妈说:"因为我是女人啊."
"I don't understand," he said.
男孩说:"我不懂.
His mum just hugged him and said, "And you never will"
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."宽腔丛
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
后来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
"All women cry for no reason," was all his dad could say.
"所有女人都这样."他爸爸慎樱回答.
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
小男孩长成了一个男人,但仍旧不懂女人为甚么哭泣.
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
最后,他圆喊打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为甚么那么容易哭泣呢?"
God said: "When I made the woman she had to bespecial. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水.
"I gave her an inner strength to endure childbirth and
the rejection that many times comes from her children"
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的肋骨塑成她来保护他的心.
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed."
最后,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart the place where love resides."
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方
Every Woman is Beautiful.
每一个女人都漂亮
这也是我在网上找的 感觉很好 不知道是不是你需要的?
哈姆雷特——莎士比亚(不是诗但太出名了)
生存还是死亡,这是一个值得考虑的问题。默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,在奋斗中结束了一切,这两种行为,哪一种是更勇敢的?
回忆玛丽安—— 布莱希特(德)
那是蓝色九月的一天,
我在一株李树的细长阴影下
静静搂着她,我的情人是这样的
苍白和沉默,仿佛一个不逝的梦。
在我们头上,在夏天明亮的空中,
有一朵云,我的双眼久久凝望它,
它很白,很高,离我们很远,
当我抬起头,发现它不见了。
自那天以铅锋后,很多月亮
悄悄移过天空,落下去了
她的脸是什么样子 我已记不清楚,
我只记得:那天 我吻了她。
圆圈之外——扬尼斯•里索斯
我围绕那存在的一切
走一个圆圈
而这个圆圈之内
是你的世界。
我围绕那存在的一切
走一个圆圈
而这个圆圈之外
是我的世界。
当你老了——叶芝
当你老了,头世伍发花白,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子搜激或,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
没有只是没有——高山魈(这首应该不是国外的)
不想说话 假装的叹息 也会让人 抑郁 消沉
不想工作 多余的鼓励 也会让人 倍感 压力
不想出游 随意的赞美 也会让人 感慨 万分
不想回忆 没有她在的 最美好的 一天里的黄昏 也会让人 唏嘘 啜泣
没有不开心 只是一种情绪 沉默 到底
没有沉默到底 只是有些呐喊 声嘶 力竭
没有声嘶力竭 只是某些疼痛 充耳 不闻
没有充耳不闻 只是眼前 那片风景 已经望不到 云过 天空
自由与爱情——裴多菲
生命诚可贵
爱情价更高
若为自由故
两者皆可抛
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to Time thou grow'st.
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
我可否将你比作一个夏日?
而你是更可爱,更沉静
总有狂风撼落五月花蕾,那些小而美好的
仿佛这一季光景,短暂如寄
忽尔,天神之眼灼伤你我
忽尔,他的黄金之面,蒙上灰云
各种美终将自美中湮灭
你或会明白这没滑不息的循环,于偶然,是必然
而长夏永恒,你的风韵不会消逝
死神那伶仃的影,怎能随你的足印趋前
呵,亲爱的,你已随这诗中秘密的隧道深入时光之核
普世间的人,若有目可视,呼吸不止
定然顺从这诗中的指数租示薯察兆
怀念你,深爱你
莎士比亚的十四行诗 个人觉得很美 楼主可以读一下
死叶
果尔蒙
周作人译
西蒙尼,我们往树林被去吧;叶正落下了
他们遮盖了青苔,石头和小路了。
西蒙尼,你爱此并橘死叶上的脚步声么?
他们有这样柔和的色彩,这森团样暗淡的渲染,
他们是这样孱弱的地上的游子。
西蒙尼,你爱死叶上的脚步声么?
他们对着曙光这样蔽茄悲哀的看;
他们这样凄恻的哭,在风来撤散他们的时候。
西蒙尼,你爱死叶上的脚步声么?
他们被踏碎在脚下的时候,他们鬼魂一般的哀哭,
他们做出翅子的声音,或是女人衣服的声音
西蒙尼,你爱死叶上的脚步声么;
来呵,有时我们也将成了可怜的死叶。
来呵,夜已经落下来了,风吹我们去了。
西蒙尼,你爱死叶上的脚步声么?