あなたはいつも无理して、自分だけで仕事を片付けようとするんだから。
你总是勉强自己,总想只靠自己去完成工作
そういわれてもね。今度の仕事は会社の将来を决定すると思うと、やっぱりね。
被你这么说啊(也还是没其他办法啊)。一想到这次的工作会决定公司的将来,还是(不靠自己做不行)阿
很口语,典型的日语会话!要根据第一句话理解
你可能并不总是理性的,你自己的工作和定居。
即便如此它是说。现在你想与该公司的未来作出决定,我就知道
你总是勉强自己 努力只靠自己去完成(收拾)工作。虽然被这么说,这次的工作我认为是决定公司将来的发展的,果然(靠你自己是完成不了的吧)。
应该还有上文,或者下文吧?
这句话是说,你总是逞能,只想凭借自己一个人来完成工作。即便你这么说。你要是认为这次的工作决定了公司将来的命运,那么就那样吧。
“你总是再勉强自己完成工作”,尽管他这么说,但这次的工作是为公司的未来而决定的,果然(还是要努力做好啊)