As I have gone alone in there
And with my treasures ,
I can keep my secret where,
And hint of riches new and old.
Begin it where warm waters halt
And take it in the canyon down,
Not far, but too far to walk.
Put in below the home of Brown.
From there it’s no place for the meek,
The end is drawing ever nigh;
There’ll be no paddle up your creek,
Just heavy loads and water high.
If you’ve been wise and found the blaze,
Look quickly down, your quest to cease
But tarry scant with marvel gaze,
Just take the chest and go in peace.
So why is it that I must go
And leave my trove for all to seek?
The answers I already know
I’ve done it tired, and now I’m weak
So hear me all and listen good,
Your effort will be worth the cold.
If you are brave and in the wood
I give you title to the gold.
Happy hunting!
我在那里独自一人去的
和我的宝藏,
我可以把我的秘密在哪里,
淡淡的财富新老。
开始在温暖的水域停止
并把它在峡谷下来,
不远,但是走太远。
把下面的棕色的家。
从那里是没有的地方,
到底是画过近;
会有你的小溪没有桨,
只是沉重的负荷和水的高。
如果你明智和发现大火,
快看下来,你的任务停止
但很少有惊奇的目光逗留,
把胸部去吧。
所以这就是为什么我要走
离开我的收藏品为所有寻求?
我已经知道答案
我已经累了,现在我很弱
所以听我都听好了,
你的努力都是值得的冷。
如果你是勇敢的木材
我给你的黄金标题。
快乐的狩猎!