fantasy/fantastic,小时候就看到过这么翻译的。
fantasy
n.
(1)
幻想;
狂想;
想象
(2)
荒诞的想法
(3)
稀奇古怪的设计或发明
(4)
富于幻想的作品;
幻想小说
(5)
幻想曲
(6)
白日梦
vt.
(1)
想象;
幻想
vi.
(2)
空想;
梦想
(3)
奏幻想曲
fantastic
adj.
幻想的,
奇异的,
稀奇古怪的,
荒谬的,
空想的
呵呵,满恰如其分的。
“无厘头”是粤方言,本应写作“无来头”,因粤方言“来”字与“厘”字读音相近,故写作“无厘头”。指一个人的言行毫无意义,莫名其妙。
英文可用unreasonable,nonsensical,reasonless等表示没有来由的意思。
wulitou
晕,没有直译的,国语本来也没有这个词,也就是沿用广东话的无厘头,意思是没道理、不符合逻辑的意思。
由于周的影片在全球上映,无厘头已经有了一个固定的英语单词,就是用无厘头的粤语发音 “牟雷头”,不过我不知道怎么拼写,抱歉阿
There be no li of head~
就是它,相信我哦,没错的!~呵呵