1、立てる的变形,中文是请帮我倒杯茶吧。
2、原形是引く,中文意思有很多,而且根据搭配不同,意思也不一样。
比如说,拉,拽;抽、拔(抽签可用くじを引く);吸引,引用等等。
3、意思一样,但是加了ように更可气。
たてる
引く 有患病,拉,拽的意思
遅れないようにしてください 有习惯之意,即不要总迟到
遅れないてください 无习惯意思,即别迟到,即为客观要求,命令。
一、立てる 【たてる】 【tateru】
二、引く【ひく】【hiku】(1)【他五】
拉;牵;拖拉;领;带;引导;引诱;吸引;查(字典);引用(词句);减去;扣除;拉长;拖长;继承(血统);遗传
*.纲を引く/拉绳.
*.幕を引く/拉幕.
(2)【自五】
退;后退;辞去;辞退;(潮)退落;(水等)落下
[ 引く;退く ]减去,扣除
*.7から3を引くと4になる / 7-3=4
三、「……ように」的形式用于短句末……表示一种希望、要求等。而“遅れないように”和“たべないように”是要求的内容…如果不加的话…要求的意思的比较不明显…就是:请不要迟到……加了就是:〔要求你〕请你不要迟到…〔含有一种说话者对对方的要求……希望的意愿在里面〕
其实总的来说……两种说法都可以的……
1. 点てる たてる
2. 引く 拉,扯
3. 加了后会让语句更柔和.在中文中可能体现不出来,但在日语中会比较顺耳.
不加的话会像教训人.
3 我学过一个句型就是ように して います。。
表示一种已经养成习惯的行为
那比如遅れないようにしてください和たべないようにしています这两个句子 我觉得不加ように
遅れないで下さい(命令)
たべないしています(不可)
食べないで居ます(継続不吃的状态)
ように 表示想法。委婉