精武风云欧战插曲

2024-12-25 07:31:11
推荐回答(5个)
回答1:

Auld lang syne 友谊地久天长

电影那个是改编版 这个曲子是电影魂断蓝桥的曲子 被改编过很多版本!
Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌词的一小段。

在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,有时也会在圣诞节的时候唱,这就是这首歌听得像圣诞歌的原因。它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。

回答2:

友谊地久天长 钢琴版

回答3:

The Mass - 时代乐团(Era)是根据这首歌改编的。

回答4:

凯撒战歌

回答5:

弥撒战歌