“通知通告"用英语怎么翻译?感谢~

2025-01-31 03:37:35
推荐回答(4个)
回答1:

通知
如果是动词,应该为:
notify / inform

notify指“官方正式通告”, 如:
We've notified our loss to the police.
我们已向警察局报告了损失情况。

inform 指“以任何方式直接告知”, 如:
He informed me of your decision.
他把你的决定告诉了我。

通告
如果你指的是宣布,告知之类的意思的话..
应该为: announce (动词) 或者: notify

The captain announced that the plane was going to land.
机长宣布飞机就要着陆了。

但如果你是指 电台通告(名词)
那么应该为: announcement/ notice

Put up Christmas decorations, a notice, a poster
展出圣诞节装饰品、发布通告、张贴海报

the announcement appeared in the local newspaper.
通告出现在地方报纸上。

回答2:

翻译是:inform或者notify。

解释:
inform 英[ɪnˈfɔ:m] 美[ɪnˈfɔ:rm]
vt. 通知; 通告;使活跃,使充满; 预示;
vi. 通知; 告发;
[例句]They would inform him of any progress they had made
他们会把他们取得的任何进步都告诉他。

notify 英[ˈnəʊtɪfaɪ] 美[ˈnoʊtɪfaɪ]
vt. 通知; 布告; 通告;
[例句]The skipper notified the coastguard of the tragedy
船长向海岸警卫队报告了这起灾难。

回答3:

The notice notifies 这个是在爱词霸网站翻译的 不知道准确不 English Garden Plot=英文花园情节

回答4:

我觉得
他们学习一般是语言
语言一般就是英语
那可以理解