你好朋友!这句话相对来说是比较简单和容易翻译的。文言文讲求精炼、达意、传神,兼顾翻译中“信、达、雅”三个原则,这句话的准确合适翻译应该是:诚欲与汝(尔)旦夕相守。“诚”:真的、确实、实在是;“欲”:想、想要;“旦夕”:日夜、每天;“与”:和、跟;“汝(尔)”:你;“相守”:在一起。例:林觉民《与妻书》“诚愿与汝相守以死”(真希望能和你到死都在一起不分离)。如满意,望采纳。祝你生活愉快!
愿得一心人,白首不相离,此人可为卿否?
持子之手,与子偕老
余惟念日日相守。