我的好朋友
我觉得翻译为 私の仲间(わたしのなかま)
至于前面的 私の 加还是不加 我也不是很清楚,还望高手指点。
PS:我觉得日语的一点精妙之处就在于较少得使用人称代词。
我的女朋友
我觉得翻译为 彼女(かのじょ)/私の(わたしの)ガールフレンド
我觉得直接说 彼女 的时候很少说的是别人的女朋友(一点点个人感觉),
要是一定要加人称代词,我觉得还不如直接说是 私のガールフレンド。
我的好朋友:友达
我的女朋友:わたしの彼女
我的好朋友:わたしのともだち 私の友达
我的女朋友:わたしのかのじょ 私の彼女