1.que 2楼解释得很清楚了
2.qui 为什么不是先行词是salle,而不是de ce batiment.请看主句Il y a une salle au premier etage de ce batiment. 就是要把salle做先行词才置后的,而且意思也更合理。
3.que 指代Marie,整句意思是,Paul后面进来的是Marie,我都没马上认出她来。通过entree和reconnue可以看出主语是阴性,只有Marie符合条件。只不过主句顺序稍微倒了下。
4.que 同1
复合关系代词肯定不能跟从句的。
直接搜Grammaire francaise,可以去相关网站做一做练习。
que
dont
qui
que
1 lequel是复合关系代词,与介词或介词短语连用,在从句中做状语或间接宾语。这里roman做的是直宾。
2 由de引导的间宾用dont指代。从句补充完整是une salle de ce batiment me parait immense,de ce batiment 用dont代替。
3 这里应该是倒装了,意思是我一下子没有认出Paul以后进来的Marie!
4 道理同第一题,从句中缺的是直宾。
因为这里是要连接Je suis en train de lire un roman 和je trouve tres interessant 这2部分句子
后半句是用来修饰roman的,roman在后半句中作宾语 所以用que
lequel等复合代词时对2个或2个以上的人 物进行提问的
如 ces deux livres,lequel est a toi
2 用 qui
这个厅对我来说现得很宽大 在这里 从句少的是主语
3 que
Marie 应该是个地名(比如酒吧名之类的 绝对不是做人名讲)
4 que
语法问题,受教楼上两位了。