谁能帮我翻译这些广东话,我看不懂...........................

2025-02-03 04:53:25
推荐回答(6个)
回答1:

太多了,我大概写一的。 口多:多嘴 ;
笑骑骑:笑哈哈;
放毒蛇:联上句就是笑里藏刀;
郁:动;
藐:歪;
静鸡鸡:静悄悄;
低威:低调;
担:拿;
帮衬:关照;
乌啄啄:乌黑一片;
淡定:镇定;
腾腾振:发抖;
虾:欺负;
搏返铺:拼一回;
遮:伞;
窦口:店铺或自己住的地方;
UP:说;
早d抖:早点休息;
比人藐:让他人瞧不起;
无晒计:没办法;
频频扑:忙碌;
姿整:端庄,工整;
黎:来;
蒲:混;
懒:装;
晤够班:还没那本事;
揸fit人:老大,话事人;
…我肯定的就这些了…

回答2:

我识啊、
但系太多啦、
台兄啊、
(我会啊、但是太多啦、)

回答3:

真长 沵知道了 背也要很久把

回答4:

呵呵,都是些形容人的为人处世方面的,在广东很多地方的人老是用这些话来形容一个人的某种表情跟心态和动作。

回答5:

我已经倒地了!

回答6:

这啊, 问别人去