在清辅音s后面,t读成d。
1、[s]后面的清辅音要浊化。
Discussion: [k] 浊化成 [g]。
Stand: [t] 浊化成[d]。
Expression: [p]浊化成 [b]。
2、[t] 在单词的中间被浊化成[d]。
如:writer, 听起来和 rider 的发音几乎没有区别。
浊化只是一种发音现象,浊化只是为了发音省力,流畅或者好听,而英国人一般不这么说,学会了浊化会让我们的英语更地道。
扩展资料
严格来说,这一音变现象不应该叫做”浊化”,应该叫做”清音不送气”。其实,/s/后面/p,t,k/的主要语音变化,不是“浊化”,而是失去了原来很强的送气特点罢了,其效果就成了和汉语不送气的[b,d,g]紧贴在/s/后头一样。
例如,[t]这个音在”top”和“stop"中的区别不是清辅音和浊辅音的区别,而是送气与不送气,这也是为什么stop用国际音标标出来是 [stɒp] 而不是[sd ɒ p]。
语音学上,发成浊辅音的/t/音并不是变成对应的/d/音,而是一个浊的齿眼闪音( voiced alveolar lap),听起来像很快的/d/音。对于很多美国人来说,这个音实际上和/d/音就是一样的,所以有些美国人的 shutter 和shudder是一样的。
在清辅音s后面,t读成d。
1、[S] 后面的清辅音要浊化
Discussion: [k] 浊化成 [g]
Stand: [t] 浊化成[d]
Expression: [p]浊化成 【b】
2、美音中:[t] 在单词的中间被浊化成[d]
如:
writer, 听起来和 rider 的发音几乎没有区别
letter—ladder
out of
美国人和加拿大人发音为了省事,习惯清音浊化,尤其是[t]在单词的中间一定会浊化成[d], 但英国人发音不会这样,这也是英音和美音的一大区别。 了解这一浊化原则,会给听力带来一些帮助。
清辅音浊化,通常是两个清辅音挨着的单词,后一个音读浊辅音
比如:student 这里的st都是清辅音 后一个t浊化读d
但如果st这样的组合位于单词最后就不浊化,如 trust st还是读本身的音
美语快读口语中叫做闪读Flap,三种情况t读d:
第一种“[s]+爆破清辅音”,不管是否在重读音节中(在就是经典浊化,不在就是美语闪读),[t]都读[d](不是真的读作[d],就是听起来太像了)。
第二种“元音+爆破清辅音+元音”,不管是否在重读音节中,都浊化(美语叫做Flap闪读)。
第三种“元音+爆破音+爆破清辅音+元音”,不管是否在重读音节中,前面的爆破音失爆,后面的爆破清辅音浊化(美语叫做Flap闪读),比如doctor前面的[k]失爆、后面的[t]浊化为[d],所以美语口语中doctor读作[ˈdɑːdər]。