たい~ 一般接在动词后面,意思是“想要做什么什么”
~と思う 思う虽然也可以翻译成“想”的意思,但是范围上比前者广很多,想的内容不一定是动作,也可以是自己的想法,或是对某一事物,人的想法、评价,又可以是自己个人的猜测等等。只要是心里想的,几乎都可以用と思う来表达。例:それはいい と思う。
那上面三个例句来说:
1。日本へ留学したいと思います 我想去日本留学”
2。日本へ留学すると思います 我想以后会去日本留学的
3。日本へ留学したいです 我想去日本留学
1和3意思相近,1的语气较为委婉,3比较肯定。
几位解答得都很好。
我来告诉你简单的掌握方法。
したい 未经考虑,也可能只是一时冲动而产生的想法。倾向于感性。
と思う 经过考虑,有一定理由而作出的想法。倾向于理性。
1。日本へ留学したいと思います
最郑重的说法,也想去用经过考虑。
2。日本へ留学すると思います
与其说想,不如说是认为以后回去。
3。日本へ留学したいです
最没有说服力。可能是一时兴起想去而已。
语感差异
第一句最委婉
逐步推移
日本人表达自己的想法的时候很自然地会加と思う