谷村新司的《星》中文翻译是什么

觉得这首歌曲挺好听的,很想知道这首歌曲的中文翻译,谢谢
2024-12-20 07:55:16
推荐回答(2个)
回答1:

  这个老头唱歌真是太好听了,我也很喜欢他的歌曲,他还有很多歌非常好听。 星这首歌也被很多中国歌手翻唱,楼主可以试听一下不同的版本,其中姜育恒翻唱了星,汉语叫 我的心没有回程 他两的共同特色都是颤音很重,很后听却很模仿。 这首歌深情流露,让人感动。
  星
  目を闭じて 何も见えず
  闭上了双眼,心中尽茫然
  哀しくて 目を开ければ
  黯然抬头望,满目照悲凉
  荒野に向かう道より
  只有一条道路通向了荒野,
  他に见えるものはなし
  哪里能够找到前面的方向?
  呜呼 砕け散る 啊……,散落的群星,
  宿命の星たちよ
  点缀夜空指示着命运。
  せめて密やかに
  静谧中放射出光明
  この身を照せよ
  蓦然照亮我的身影。
  我は行く
  我就要出发,
  苍白き颊のままで
  脸上映着银色的星光。
  我は行く
  我就要启程,
  さらば 昴よ
  辞别吧,命运之星
  息をすれば 胸の中
  凄凉的气息,吹入我胸中。
  こがらしは 鸣き続ける
  阵阵秋风来,呼啸声不停
  されど我が胸は热く
  可是我心头不灭的是热情,
  梦を追い続けるなり
  每时每刻追寻梦中的憧憬
  呜呼 さんざめく 啊……,璀璨的群星,
  名も无き星たちよ
  纵然无名也要闪晶莹
  せめて鲜やかに
  不沉寂从来不放弃,
  その身を终われよ
  迸出华彩点燃生命
  我も行く
  我也要出发
  心の命ずるままに
  照着心的指引去远行。
  我も行く
  我也要启程,
  さらば 昴よ
  辞别吧,命运之星!

  呜呼 いつの日か 啊……,什么时候啊,
  谁かがこの道を
  有谁也曾来到这路上?
  呜呼 いつの日か 啊……,什么时候啊,
  谁かがこの道を
  有谁也会循着这去向?
  我は行く
  我就要出发
  苍白き頬のままで
  脸上映着银色的星光。
  我は行く
  我就要启程,
  さらば 昴よ
  辞别吧,命运之星!
  我は行く
  我就要启程,
  さらば 昴よ
  辞别吧,命运之星!

回答2:

哈哈 我也非常喜欢这歌 前天刚叫个朋友帮忙重新填词 准备自己唱着玩 这个歌貌似谭咏麟也唱过吧 这歌的旋律非常好