翻译的时候没有必要每个字都表达出来,有些语言是直译不了的,重在表达出原文的意思。
The sky’s blue
Just like the warm I can feel from you
There is too much pity in the life
The older we get, the lonelier we feel
I want to fly away without tiredness
Than I know the more I love, I more pain I feel
I just want to fly
In my sky
I know you’ll be with me
Picture from the memory
Word form the diary
Love, just like a rope you hold in you hand
It takes with the miss of me
It flies over the horizon
You smiling face is warm like what it always be
Picture from the memory
Word form the diary
I need to be braver. That’s what you tell me.
Sometimes, I cry. That’s what you understand about me.
Tear, another beauty I have from heart
就像你在我身边的温暖 Just like the warmth of you staying with me
生命有太多遗憾 There are too much pity in life
才明白爱的越深心就会越痛 Slowly realises more love will hurt more
可以看看
http://zhidao.baidu.com/question/3491054.html?si=3
好象,这样翻译的不对啊,根本连不起来!
翻译诗歌的都来了。
你这个翻译对诗歌是种侮辱,期盼看到高手的答案。
1楼的是あほう??