にひきかえ这个语法前面可以直接加名词 或者なの加名词 个人认为加なの再接名词的话应该就是强调用的,跟なのに一样的,带有一种不好的语气,相反。。。。
这句话的意思翻译的话,弟弟明明是个擅长社交的类型,然而这不科学!相反哥哥却是擅长社交的类型。忘采纳!
「…にひきかえ」
译文:与……相反;反而……
接续:名词/用言连体形/名词なの+にひきかえ…
例1.ご主人は无口なのにひきかえ、奥さんはおしゃべりだ。
(翻译此句)
例2.节约家の父にひきかえ、母は本当に浪费家だ。
与父亲的节俭相反,母亲真是个浪费狂。
例3.賛成100票に対して、反対は150票でした。
赞成的100票,反对的150票。
哟西花姑娘滴