请高手帮忙翻译啊,韩国语!翻译器翻译的请绕行啦!我也会用~包托啦,急等!快的话追分哦!

2024-12-03 00:19:07
推荐回答(2个)
回答1:

楼上的,你是朝鲜族吧?看你翻译的就能看出来。你还是赶快省省吧,都是用的汉字词,好土啊!!现在哪还有韩国人那样说话啊?真是受不了!也只有你们才会那样,说一口“流利的”朝鲜语了!!哈哈!!
楼主,我给你翻译,不用追分!!
대학교에서 학생 확대모집 정책의 실시됨에 따라 학생 수의 급증으로 인해 학교 기숙사가 많이 부족해서 많은 학생들이 밖에서 월세집을 선택하게 되었다.
비록 학교의 단체 기숙사의 조건이 좋지만 늘 사는 사람이 많아 서로 간의 큰 영향을 미친다. 또한 요즘의 학생들이 공부하는 데 긴박감이 많이 있으니까 학교 도서관이나 열람실에 날마다 꽉 찬다. 그러므로 혼자서 월세집에서 살면서 모든 간섭과 영향을 거절할 수 있어서 공부에 집중하는 데 도움이 된다.
학생들이 다 각 지방에서 온 사람이라서 생활습관이나 위생습관 등 면에서 큰 차이가 있을 것이다. 그래서 단체생활 중에 항상 서로 어울리기가 힘들며 심지어 간혹 다툼과 싸움도 생긴다. 학교 밖에서 월세집을 얻어 자기만 있는 진정한 생활공간과 자유공간을 만든다.
다른 면에서는 월세가 한 적지 않은 지출이다. 보통 부모님께 받은 생활비는 월세집을 유지하는 데 큰 무리가 된다. 그러므로 일반적으로 월세집에 사는 사람들은 아르바이트 하나라도 해야 부담할 수 있다. 그렇게 하면 공부에도 나쁜 영향을 미치게 된다. 또한 월세집은 항상 안전문제와 함께 공존한다. 그리고 같이 얻으려면 방을 같이 얻기로 한 사람과 어떻게 지내냐는 문제도 존재한다.

回答2:

你先说清楚追多少分,翻译不在话下

就先给你翻译值你挂5分价值的内容吧

高校实行扩招政策以来,学生人数剧增,致使学校的宿舍出现严重不足。很多学生选择在外租房。
대학교에서 학생들의 록취를 확대하는 정책이 실시됨에 따라 학생수가 급격히 증가되어 학교에서 마련한 숙소가 엄중하게 부족하게 되어 많은 학생들은 교외에서 셋집살이를 할수 밖에 없었다.
尽管学校的集体宿舍条件比较好,但是往往住的人数比较多,相互之间影响比较大,况且现在学生学习压力普遍比较大,学校图书馆、阅览室每天都太过于拥挤。因此自己单独租房居住,从而谢绝一切干扰,方便专心致志学习