严复翻译成就除了著作举例,还有什么贡献

2024-12-16 15:54:12
推荐回答(1个)
回答1:

:《天演论)、《原富》、《群己权界说》《社会通诠》、《法意》、《名学浅说》
"达、信、雅"是严复的翻译标准,以"物竞天择"、"适者生存"的生物进化理论阐发其救亡图存的观点,提倡鼓民力、开民智、新民德、自强自立。翻译亚当o斯密的《原富》、斯宾塞的《群学肄言》、孟德斯鸠的《法意》等,首次把西方的古典经济学、政治学理论以及自然科学和哲学理论较为系统地引入中国,启蒙与教育了一代国人。辛亥革命后,京师大学堂改名为北京大学。1912年严复被任命为北大校长,体现了严复在当时思想界和学术界的令人信服的显赫地位。此时严复的中西文化比较观走向成熟,开始进入自身反省阶段,趋向对传统文化的复归。他担忧中国丧失本民族的"国种特性"会"如鱼之离水而处空,如蹩跛者之挟拐以行,如短于精神者之恃鸦片为发越,此谓之失其本性,"而"失其本性未能有久存者也。" 因此,他对中国故有文化倾注对了深厚的情感和期望。直到临终,他在遗嘱中尚称:"须知中国不灭,旧法可损益,必不可叛。"对中华民族及其文化的复兴充满了信心。