一个英文翻译问题,谢谢

2024-11-30 05:15:56
推荐回答(5个)
回答1:

这个问题,我觉得没有必要使用被动语模拆句吧。。。。

最简单的是 who saw Xiaohong?

假如把中文的这个被动句理解滑码搏为一种语气的加重,强调。。。。那在英文中我们也应该考虑英文的强调句。
例如 it is ... that

那么我推荐你这么用 Who is the one that saw Xiaohong.

再来是对By whom was xiao hong seen?的理解。这句信祥话是完全按照中文对照翻译成英文的,所以看起来比较吃力。

回答2:

关键是疑问词作宾语了 也可译为 xiao hong was seen By whom 但疑禅昌问词一般在前 所贺弊扒卜拆以就为那个答案了

回答3:

倒装句。还原的句子就是 Xiaohong was seen by whom?

回答4:

假设A看猜拆到了小红则,扮兆做xiao hong was seen by A,
对厅衡A提问,不就变成了by who

回答5:

这句话的正常语序是 Xiao Hong was seen by sb.
疑问句就正贺是 By whom was xiao Hong seen?了
这里举激派铅前是对宾语提问。