日本姓名中文的翻译成日文

2024-11-30 20:06:41
推荐回答(6个)
回答1:

神道(しんどう・じんどう)是姓,读作Shindou或Jindou,不读Kamimichi,参看:http://www.pachi.ac/~multi/cgi-bin/familyname/display.cgi?mode=sa

风花(ふうか)是名,读作Fu-ka,不读Kazabana,参看:http://www10.atwiki.jp/persona3/pages/9.html

神道这个姓氏是由神道(Shindou,与姓氏相同发音)这门宗教发展来的,在日本不常见。
而风花是个人创造的,更加难得一见,因此不确定是否与Kazabana一词有关。

回答2:

かぜはな かみどう
カゼハナ カミドウ

回答3:

风花、神道
かざばな、しんとう
カザバナ、シントウ
kazabana, shintou

回答4:

かぜはな かみどう
カゼハナ カミドウ

不知对吗?

回答5:

风花作为名字的时候绝对是fuka

支持回答者:万圣节的小南瓜 - 助理 二级 11-6 19:05

回答6:

平假名 かぜはな·かみみち
片假名 カゼハナ·カミミチ
罗马字母 kazehana·kamimichi