「ことだから」和「ものだから」这两个词都是表示原因,但是在具体用法上确是有很大的区别的。「ものだから」一般在推诿辩解的时候用,表示因为没有预测到原因,才导致某种状况的发生。常用于辩解或者致歉。
一日语的起源与发展
(1)在公元3世纪以前,日本只有语言,而没有可以用来记录话语和事件的文字,所有的事情都靠口口相传。奴隶社会中期以后,随着社会生产力的发展,人与人之间的交流就变得越来简游越多起来了。很多事情,单靠语言,无法得到有效解决,人们迫切需要文字的诞生。
(2)反正自己想也想不出,看到中国文字后,日本人果断选择了自我创造文字,直接去借用中国文慧滑字来书写。偷懒的日本人直接借用中国汉字也是没有那么容易的,由于日本和中国的语言不统一,很多东西无法直接用汉字来进行书写。
二日语的学习方法
(1)选择日语教材及日语语音教材,对一窃不通刚开始接触日语的亲,我推荐咱们国家一直在使用的新版《标准日本语》,旧版的就不要用了,要与时俱进啊。如果不喜欢这套教材,还可以选择《大家说日语》《新编日语》《日本语教程》等教材,要选择初级版本的。
(2)在找到自己喜欢拦碧销的教材后,要浏览一遍教材内容,主要是看书的教学流程和教学方法,做到学习心里有数,然后制定一个相对适合自己的学习计划,比如一篇课文几天学完,这本书在多长时间以内学完,一天背多少单词等。
后面的だから都是表示原因,只要搞清も搜信の世仿轮和こと的用大闭法就行了。通常こと是指抽象事物或概念,使用语言能表达的。烦事、(悩み事)高兴的事、(うれしいこと)喜庆之事(祝いこと)。
もの是具体事物,浮现在眼前的。
如母が作ったものだから。
あなたに话しておきたいことだから。
ものだから=ので
因为……
;由于……(常用于辩解的场合。)
ことだから
表示尽人皆知的理由,后句接表示推测的句子
接法上
ことだから只能接
名词+の+芦唯郑ことだから
ものだから的接法【动词·形容词】的名词修饰型(就是怎么接名词怎么接)+ものだから
名词+ものだから时
の变山哗成な
做题的时陪颂候直接从接法上就能判断到底选哪个了。
ものだから一般是为自己找借口而陈述的理由,后面不能表示意志和命令。
事故で电纯山车が遅れたものですから、遅くなってすみません。
ことだから表示一种判做孝中断,一般接人物名词慎悉后面,对人的性格行为习惯的判断。
あの人のことだから、うそをついたのは不思议じゃない。
1.名词の/用言连体形+ことだから、。。。
多用于表示因前项具有某种特质,所以相应的进行断定,推测出后项结论。
译为:因为。。。所以
例:田中さんのことだから、今日も遅れ侍迹てくるよ。(因为是田中,所以他今天也老逗并会迟到的。)
2.名词である/な,用言连体形+ものだから/もので
用于解释出现某种情况、结果的原因、理由,如使用在会话中常用于向对方道歉、谢罪的场合,表示句中结果并非出自本指轿意的语气。
同样译为:因为。。。所以
例:雨が降り出したもとで、出かけなかった。(因为下雨,所以没出门。)
以上