语法:感官动词的被动语态

2024-12-18 04:58:30
推荐回答(4个)
回答1:

发现这里没有更好的回答,所以把留言里给你回答过的再次贴在这里,以便他人参考。
feel 是及物动词
* 后接简单宾语:
感觉:He felt a sharp pain 他感到一阵剧痛
抚摸:feel the fur coat 摸皮衣。
探索:He felt his way in a new job. 他在新工作中寻找方法
* 复合宾语(宾语+补足语):
* 体验,经历
feel my interest rising. 感到我的兴趣正在增长
feel great joy.感到非常快乐
* 相信;认为:
She felt his answer to be evasive. 她认为他的回答是闪烁其辞的。
※ 既然是及物动词,按道理都可以用被动语态表达,如上面的句子多数可以变为:
* A sharp pain was felt. 感到了剧痛。
* A way is felt in a new job. 在新工作中寻找方法。
* His answer was felt to be evasive. 可觉察出他的回答是闪烁其辞的。
但是有的句子用被动语态表示就会显得僵硬,最好不用。
※ 至于进行时态,当然可以在be被动语态结构的基础上改变动词的形态:
被动结构:被动语态助动词 be + 过去分词
进行时态:进行时态助动词 be + 现在分词
被动进行:进行时态助动词 be + 被动语态助动词 being + 过去分词。
所以 I'm feeling the fur coat 就可以变为 The fur coat is being felt. (皮衣正被摸),但是这种被动就显得比较僵硬,不在万不得已的情况下最好不用。

回答2:

the fur coat is felt by me.
要改就改成这样了,没有错,只是很别扭~

*****不行啊!!!********

回答3:

感官动词是没有被动语态的,例如尝起来不错用taste
good而不能说is
tasted
good其他感官动词如feel
smell
sound
是一样的,但是有的情况是必须用被动语态的,如the
taste
of
the
happiness
can
not
be
tasted在这里是及物动词

回答4:

你可以按照汉语的思维去理解
你的例子
"the
food
here
tastes
delicious"
可以翻译成"这里的东西很美味"
但是你不会说"这里的东西被吃得很美味"
因此,无论英语还是汉语,这类句子都不用被动语态