France’s history is on a street sign in Fes!
法国的历史在于一个以 Fes表示的街道标志
One can almost claim that for Moroccans, it is not necessary to read a book about the
major events in French history, because the history of France can be read just by following the street names in Fes, the oldest city in Morocco. 人们可能几乎会断言,对于摩洛哥人来说,没有必要阅读关于法国历史上重大事件的书籍,因为法国的历史只要遵循以Fes表示的街道名称,即摩洛哥最古老的城市就可以阅读。
Being colonized by the French for more than forty years, the architecture of the Ville
Nouvelle of Fes as well as the remnants of some of the street names is an extension of
France and its historical past. 被法国人殖民40年,Fes的Ville Nouvelle(努韦勒城)的建筑以及某些街道的遗址成了法国的延伸和其历史的过去。
Using four maps of the city of Fes (1933, 1953, 1979 and 1986) I classified all street
names of the Ville Nouvelle thematically, such as street names evoking French/European
culture and street names referring to Arabic culture. 用Fes市的四张地图(1933、1953、1979和1986),我把Ville Nouvelle(努韦勒城)所有街道的名称从主题上进行分类,比如涉及法国/欧洲文化的街道名称和参照阿拉伯文化的街道名称。
The results show that the maps of 1933 and 1953 show a preponderance of street
names referring to European/French culture. We can even observe France’s determination to build a European Union: Names such as Rue d’Italie and Rue d’Espagne can be found. 结果表明,1933年和1953年的地图大多数街道名称参照的欧洲/法国文化。我们甚至可以观察到,法国建立欧盟的决心:如可以发现Rue d’Italie和Rue d’Espagne等名称。 On the map of 1933, the heroes of the French army were recognized. For example,
one can find the Rue du Colonel de Castrie (1727-1801) who successfully fought the
Prussian army in 1759. 在1933年的地图上,法国军队的英雄们得到了认可。例如,你可以发现Rue du Colonel de Castrie(1727-1801),他在1759年成功地战胜了普鲁士军队。However, the map of 1953 shows the opposite focus: the image of
the army is perceived as less prestigious. This perception is connected with the intellectual movement headed by Jean-Paul Sartre in favor of peace and decolonization. 可是1953年的地图展示了相反的焦点:军队的形象感觉上不那么有声望了。这样的感觉是与由Jean-Paul Sartre领导的、赞成和平与非殖民化的知识运动相联系在一起的。
In contrast with the maps of 1933 and 1953, the map of 1979 shows that French
culture and history have a weaker presence in the toponomia of Fes. Street names in Arabic are present more and more due to Arabization, a language policy that promoted Arabic culture. The reappropriation of space by Moroccans is reflected by the changes in the street names of Fes.与1933年和1953年的地图相反,1979年的地图显示了法国的文化和历史在Fes的地名中更加微弱的存在。阿拉伯的街道名称则由于阿拉伯化的关系而存在得越来越多,这一阿拉伯化就是促进阿拉伯文化的语言政策。摩洛哥人重新挪用空间反映在了Fes街道名称的变化上。
法国历史 体现于费兹的街道
对于摩洛哥人来说,几乎没什么必要来通过阅读来了解法国历史,因为他们可以从费兹——这座摩纳哥最古老的城市道路名来了解,曾被法国人统治超过四十年。这座城市的建筑及其遗迹都是法国历史的延伸。从这座城市(1933, 1953, 1979 and 1986) 四版的地图中我辨识出了这座新城的所有街道名,展现出的是法国历史,就好比阿拉伯文化一样,从街道名中可看出法国建立欧洲联盟的决心:例如意大利街,西班牙街。在1933年版地图中,法国军队的英雄可从中辨出。例如,我们可以发现1758年成功击退普鲁士军队的卡斯特里上尉命名的大街。当然,1953年版地图却是另外一幅风景:军队被认为并没有以前那样尊贵。由让-保罗支持和平和反殖民的理智运动便是之一观点的佐证。
与前两版地图相反,1979年地图更弱地呈现了法国的历史文化。街道名愈发根据阿拉伯字母来排序,遵从一种阿拉伯文化的语言规则。莫诺个人对空间的重新诠释反映出费兹街道名称的变化
法国的历史都在Fes的街牌上!
对于摩洛哥人,可以说不需要读法国历史就可以知道法国历史上的大事,因为他们可以在摩洛哥最古老的城市Fes,看街牌就知道。
因为曾经有四十年作为法国的殖民地,所以Fes的Nouvelle 和一些其他的遗留下来的街道,都是法国和法国历史的延伸。
用四张Fes的城市地图(1933,1953,1979和1986年版),我把Nouvelle的街道名字按照法国/欧洲文化的名字和阿拉伯文化的名字分类。
结果显示1933和1953年的地图中,欧洲/法国文化的街名多。我们甚至可以看出法国想要建立一个欧盟:可以找到Rue d’Italie 和 Rue d’Espagne(意大利街和西班牙街)之类的名字。
在1933年的地图上,还提到了法国的战斗英雄。比如说可以找到以1759年战胜普鲁士军队的战斗英雄Colonel de Castrie(1727-1801)命名的街道,Rue du Colonel de Castrie。然而,1953年的地图上显示出了相反的关注点:军队受到较少的重视。这个倾向来自于Jean-Paul Sartre领导的注重和平和反殖民的智力运动。
与1933和1953年版的地图不同,1979年的表现了法国文化和历史的街名在Fes有所减少。因为有一个保护阿拉伯文化的语言政策——“阿拉伯化”,阿拉伯语的街名越来越多。摩洛哥人重新获得他们的土地在Fes的街名上反映了出来。
法国的历史就在Fes(摩洛哥的第三大城市)的街道指示牌上
对摩洛哥人来说,没必要去看书来了解法国历史上的重大事件,因为法国的历史从摩洛哥最老的城市FES的街道名字便可以读出。
作为被法国开拓的殖民地40多年,在Fes中,Nouvelle城的建筑风格与其零散的街名处处彰显着法兰西及其历史的延续。
通过观察四张Fes不同历史时期(1933,1953,1979,1986)的地图,我将Nouvelle城所有街名主题化分类,比如有些街道的名称会勾起法国/欧洲文化的回忆,有些街名则涉及到阿拉伯文化。
结果显示,1933和1953的地图显示着法国/欧洲文化对街名的影响在数量上的绝对优势,我们甚至可以以此观测出法兰西想建立欧洲联盟的决心:比如你可以看到意大利广场大街,埃斯帕涅大街等街名。
在1933年的地图上,可以发现法国陆军中的英雄人物名。例如,以在1759年成功击败普鲁士军队的Castrie(1727-1801)上校命名的大街。然而,从1953年的地图上,我们可以看到完全相反的关注点:军队的形象逐渐随着声望的下降而不被关注。民众的这种意识主要受到由Jean-Paul领导的主张和平与非殖民化的知识分子团体影响。
与1933和1953年的地图相比,1979年的地图显示着法国文化和历史对Fes的街名影响有着明显的弱势表现,由于当时逐渐的阿拉伯化,推广阿拉伯文化的语言政策被推出,于是街道名称越来越多的出现阿拉伯语。被摩洛哥人重新占领也可以通过Fes街名的改变反射出来。
法国的历史写在费斯fes的街道名字上(我自己翻译的哈,实在看不下去上面的机翻)
如果你在摩洛哥,你几乎可以断定完全不需要通过课本学习来了解法国的历史大事,因为法国的历史完全可以通过费斯---这所摩洛哥最古老的城市的街道名称表现出来。费斯,作为四十年法国殖民地,新城建筑和旧的街道名称展现了法国及其历史的全景。通过费斯1933, 1953, 1979 和 1986四幅地图,我标出了新城全部的街道名称,像一条街道叫做(唤起法国/欧洲文化)还有一些关于阿拉伯文化的街道名称。1933和1953的地图显示这时期大多数的街道名称是关于欧洲和法国文化的。我们可以从中看出法国要建立一个欧洲同盟的决心。你可以从地图中发现像意大利路和西班牙路。你可以在1933年的地图中认出当时的军队领袖。例如一条街道叫做上校卡斯特里(caterie),他曾在1759年成功水军击败普鲁士军队。然而1953年地图则显示了相反的一面:军队的形象大大下降。重心放在了让保罗萨特领导的知识运动,关注于和平和反殖民。相对于1933 和1953年的地图,1979年的地图显示法国文化和历对费斯的地名的影响减弱。由于阿拉伯化,阿拉伯语的地名变多,这是语言外交提高了阿拉伯文化的影响。摩洛哥人对土地的拥有反映在费斯地名的变更中。(地名人名是我自己音译的)
France’s 历史是在一在非斯的街道记号上! 一能几乎声称那为摩洛哥人,它是,因为法兰西的历史能被随着在非斯的行号代名,在摩洛哥中的最老城市到来仅仅阅读并非对关于在法国历史中的主要事件阅读一本方面的书必要的。被法国人把变为殖民地为超过四十年,非斯的以及某些行号代名的剩余部分的 Ville Nouvelle 的结构体系是一法兰西的延长和它的历史的历史。使用城市非斯 (1933,1953,1979和1986)的四地图我例如行号代名,引起来自的提到阿拉伯语文化的法国 /欧洲文化和行号代名题目地对所有的 Ville Nouvelle 的行号代名分类。结果展示那1933 和1953的地图显示一行号代名的优势提到欧洲的/法国文化。我们能甚至注意到 France’s 在的基础上建立一欧洲联盟的决心:为找到例如后悔 d’Italie 和后悔的 d’Espagne 能被的名字。在1933的地图上,法国军队的英雄被认出是。例如,一能为后悔找到成功和第1759的普鲁士的军队战斗的 du 上校从 Castrie(1727-1801)。但是,1953的地图展示相反的焦点:军队的形象被察觉到,是不那么有声誉。这对的觉察力被把与,经过 Jean-Paul 沙特有利于和平和非殖民化行进在智力动作的前头连接起来。和相比1933和1953的地图,1979的地图展示那法国文化和历史有一非斯的更的在的上的弱的出席在 toponomia。用阿拉伯文的行号代名越来越多由于阿拉伯化,一促进阿拉伯语文化的语言政策是目前。经过摩洛哥人的空间的 reappropriation 被非斯的行号代名的改变反映出。