楼上整的太复杂了,翻译太生硬,英文中式化了。
口语化,推荐知友用“Good Luck!”
这玩意儿“好运”,“走好”,“会好的”...
"一路走好"重在“好运”这关键点上。
Have a safe trip home
Break a Leg;
Go well all the way!
最好用第三个,望采纳
是有人不在了吗?rest in peace 就可以
如果是送别,一路顺风那种就 safe trip
一路走好
[词典]
[电影]
Break
a
Leg;
[例句]愿上帝保佑我们已逝去的同胞一路走好,我为你们祈祷。
Hoping
our
compatriots
who
God
blessed
dies
which
elapses
to
a
group
walk.
I
prayed
for
you.